Page images
PDF
EPUB

Les deux rives du Mississipi présentent le tableau le plus extraordinaire. Sur le bord occidental, des savanes se déroulent à perte de vue;' leurs flots de verdure en s'éloignant, semblent monter dans l'azur du ciel où ils s'évanouissent. On voit dans ces prairies sans bornes, errer à l'aventure2 des troupeaux de trois ou quatre mille buffles sauvages. Quelquefois un bison chargé d'années, fendant les flots à la nage, se vient coucher parmi les hautes herbes, dans une île du Mississipi. A son front orné de deux croissants, à sa barbe antique et limoneuse, il semble le dieu mugissant du fleuve, qui jette un regard satisfait sur la grandeur de ses ondes et la sauvage abondance de ses rives.

3

55. Telle est la scène sur le bord occidental; mais elle change tout-à-coup sur la rive opposée, et forme avec la première un admirable contraste. Suspendus sur le cours des ondes, groupés sur les rochers et sur les montagnes, dispersés dans les vallées, des arbres de toutes les formes, de toutes les couleurs, de tous les parfums, se mêlent, croissent ensemble, montent dans les airs à des hauteurs qui fatiguent les regards.

9

7

6

Une multitude d'animaux, placés dans ces belles retraites par la main du Créateur, y répandent l' enchantement et la vie. De l'extrémité des avenues on aperçoit des ours enivrés de raisins, qui chancellent sur les branches des ormeaux;8 des troupes de cariboux se baignent dans un lac; des écureuils noirs se jouent dans l'épaisseur des feuillages; des oiseaux moqueurs, 1o des colombes virginiennes11 de la grosseur d'un passereau, descendent sur les gazons rougis par les fraises; des perroquets verts à tête jaune, 12 des piverts empour

1. A perte de vue, out of sight.
2. A l'aventure, at random.
3. A la nage, by swimming.

4. Croissants, crescents.

5. Jette, from jeter, t is doubled.

Les. 63.

7. Chancellent, reel, from chanceler, l is doubled. See Les. 63.

8. Ormeaux, elms.

9. Cariboux, deer.

See 10. Oiseaux
See 10. Oiseaux moqueurs, mocking-birds.
11. Colombes virginiennes, virginia

6. Croissent, from croître, varied like connaître. See Les. 24.

doves.

12. A tête jaune, with yellow heads.

prés, des cardinaux de feu grimpent en circulant au haut des cyprès; des colibris étincellent sur le jasmin des Florides, et des serpents oiseleurs sifflent suspendus aux dômes des bois, en s'y balançant comme des lianes.

2

Si tout est silence et repos dans les savanes, de l'autre côté du fleuve, tout ici, au contraire, est mouvement et murmure; des coups de bec contre le tronc des chênes, des froissements d'animaux qui marchent, broutent ou broient entre leurs dents les noyaux des fruits, des bruissements d'ondes, de faibles mugissements, de sourds meuglements, de doux roucoulements, remplissent ces déserts d'une tendre et sauvage harmonie. Mais quand une brise vient à animer toutes ces solitudes, à balancer tous ces corps flottants, il se passe de telles choses aux yeux, que je ne peux pas décrire à ceux qui n'ont point parcouru ces champs primitifs de la nature.

4

LES VOYAGES À PIED.

56. Je ne connais qu'une manière de voyager plus agréable que d'aller à cheval, c'est d'aller à pied. On part à son moment, on s'arrête à sa volonté, on fait tant et si peu d'exercice qu'on veut. On observe tout le pays; on se détourne à droite, à gauche; on examine tout ce qui nous flatte; on s'arrête à tous les points de vue. Aperçois-je une rivière, je la côtoie; un bois touffu, je vais sous son ombre; une grotte, je la visite; une carrièrė, j'examine les minéraux. Partout où je me plais, j'y reste. A l'instant où je m'ennuie, je m'en vais. Je ne dépends ni des chevaux ni du postillon. Je n'ai pas besoin de choisir des chemins tout faits, des routes commodes; je passe partout où on homme peut passer; je vois tout ce qu'un homme peut voir; et ne dépendant que de

5

1. Cardinaux, cardinals, (a kind of bird.)

2. Oiseleurs, bird-catchers.

3 Broyer, to grind.

4. Je la côtoie, I go by its side: côtoie,

from côtoyer, y becomes i. See Les 79.

5. Carrière, a quarry.

6. Ne dépendant, etc., depending only

on myself.

moi-même, je jouis de toute la liberté dont un homme peut jouir.

Voyager à pied, c'est voyager comme Thalès, Platon et Pythagore. J'ai peine1 à comprendre comment un philosophe peut se résoudre à voyager autrement, et s'arracher à l'examen des richesses qu'il foule aux pieds et que la terre prodigue à sa vue. Combien de plaisirs différents on rassemble par cette agréable manière de voyager! Sans compter la santé qui s'affermit, l'humeur qui s'égaie2.

LA MORT

EST LE TERME DE TOUTES LES GRANDEURS HUMAINES.

4

La mort est le terme où finissent les titres les plus spécieux, la gloire la plus éclatante, la vie la plus délicieuse; et je rappelle ici à mon esprit l'action mémorable d'un prince, idolâtre à la vérité, mais plus sage que beaucoup de chrétiens; je parle du grand Saladin. Après avoir asservi3 l'Egypte, après avoir passé l' Euphrate et conquis des villes sans nombre, après avoir repris Jérusalem et fait des actions au-dessus de l'homme, dans ces guerres que les chrétiens avaient entreprises pour le recouvrement des lieux saints, il finit sa vie par une action qui mérite d'être transmise à la postérité la plus reculée. Un moment avant de rendre le dernier soupir, il appelle le héraut qui a coutume de porter la bannière devant lui dans toutes les batailles; il lui commande d'attacher au bout d'une lance un morceau de ce drap dans lequel on doit bientôt l'ensevelir," et de crier en le déployant:8 “Voilà, voilà tout ce que le grand Saladin, vainqueur et maître de l'empire, emporte de toute sa gloire!" Chrétiens, je fais

1. J'ai peine, etc., I find it difficult to 5. La postérité, etc., the remotest pos comprehend. terity.

2. Ségaie, is enlivened, y becomes i as 6. Héraut, etc., herald who is accusabove.

See Les. 79.

3. Asservi, subjected.

tomed.

7. Ensevelir, to shroud.

4. Au-dessus de l' homme, (above man, 8. Le déployant, displaying it.

i. e.) more than human.

aujourd'hui la fonction de ce héraut; j'attache aujourd'hui au bout d'une lance les voluptés, les richesses, les plaisirs, les dignités; je vous produis tout cela, réduit à cette pièce de toile dans laquelle on doit bientôt vous ensevelir; je déploie à vos yeux cet étendard de la mort, et je vous crie: "Voilà, voilà tous les avantages que vous pouvez emporter avec vous; voilà tout ce qui peut vous rester de ce que vous préférez au salut de votre âme !"

LEVER DU SOLEIL.

57. On le voit s'annoncer de loin par des traits1 de feu qu'il lance au-devant de lui. L'incendie augmente, l' orient paraît tout en flammes; à leur éclat, on attend l'astre longtemps avant qu'il se montre; à chaque instant on croit le voir paraître: on le voit enfin. Un point brillant part2 comme un éclair,3 et remplit aussitôt tout l'espace; le voile des ténèbres s'efface et tombe; l'homme reconnaît son séjour et le trouve embelli. La verdure a pris durant la nuit une vigueur nouvelle; le jour naissant qui l'éclaire, les premiers rayons qui la dorent, la montrent couverte d'un brillant réseau de rosée, qui réfléchit à l'œil la lumière. Les oiseaux en chœur se réunissent et saluent de concert le père de la vie; en ce moment pas un seul ne se tait. Leur gazouillement, faible encore, est plus lent et plus doux que dans le reste de la journée; il se sent de la langueur d'un paisible réveil. Le concours de tous ces objets porte aux sens une impression de fraîcheur qui semble pénétrer jusqu'à l'âme. Il y a là une demi-heure d'enchantement auquel nul homme ne résiste un spectacle si grand, si beau, si délicieux, n'en laisse aucun de sangfroid." 7

1. Traits, shafts.

2. Part, comes forth.

3. Eclair, lightning.

4 Reconnaît, knows again.

5. Réseau, network.

6. 1 se sent, it feels the effect.

7. N'en laisse aucun de sang-froid, leaves no one unmoved.

LE PAPILLON.

Naître avec le printemps, mourir comme les roses,
Sur l'aile des Zéphyrs nager dans un ciel pur,
Balancer sur le sein des fleurs à peine écloses,'

S'enivrer de parfums, de lumière et d'azur,

2

Secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes,
S'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles,
Voilà3 du papillon le destin enchanté ;

Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose,
Et, sans se satisfaire, effleurant toute chose,
Retourne enfin au ciel chercher la volupté.

THE IMPERFECT TENSE in French is formed by changing ez of the second person of the indicative present into the following termina

[blocks in formation]

Faites, however, makes faisais, etc., and dites, disais, etc.

For more on this tense, see Less. 120.

DE L'ESPRIT DE CONVERSATION.

6

58. EN Orient quand on n'a rien à se dire,5 on fume du tabac de rose ensemble, et de temps en temps on se salue, les bras croisés sur la poitrine, pour se donner un témoignage d'amitié; mais dans l'Occident on a voulu se parler tout le jour, et le foyers de l'âme s'est souvent dissipé dans ces en

1. A peine écloses, hardly blown.

2. Encor, poetic for encore.

5. On n'a rien à se dire, they have nothing to say to each other.

3. Voild, etc., that is the enchanted des- 6. Se salue, salute each other. tiny, etc.

4. Efleurant, touching upon.

7. Se parler, to speak.

8. Le foyer, the fire.

« PreviousContinue »