Page images
PDF
EPUB

mon temps un rôle grand ou petit à l'étranger1 et dans ma patrie, depuis Washington jusqu'à Napoléon, depuis Louis XVIII. jusqu'à Alexandre, depuis Pie VII. jusqu'à Grégoire VI., depuis Fox, Burke, Pitt, Sheridan, Londonderry, Capo d' Istrias, jusqu'à Malesherbes, Mirabeau, etc.

2

37. J'ai exploré les mers de l' ancien et du nouveau monde, et foulé le sol des quatre parties de la terre. Après avoir campé sous la hutte de l'Iroquois et sous la tente de l' Arabe, dans les wigwams des Hurons, dans les débris d'Athènes, de Jérusalem, de Memphis, de Carthage, de Grenade, chez3 le Grec, le Turc, et le Maure, parmi les forêts et les ruines; après avoir revêtu le casque de peau d' ours du sauvage et le cafetan de soie du Mameluck; après avoir subi la pauvreté, la faim, la soif, et l'exil, je me suis assis, ministre et ambassadeur, brodé d'or, bariolé d' insignes et de rubans, à la table des rois, aux fêtes des princes et des princesses, pour retomber dans l'indigence et essayer de la prison.

4

5

J'ai été en relation" avec une foule de personnages célèbres, dans les armes, l'église, la politique, la magistrature, les sciences et les arts. J'ai porté le mousquet du soldat, le bâton du voyageur, le bourdon du pélerin; navigateur, mes destinées. ont eu l'inconstance de ma voile; alcyon, j'ai fait mon nid sur les flots.

8

9

Je me suis mêlé de paix et de guerre; j'ai signé des traités, des protocoles, et publié chemin faisant de nombreux ouvrages. J'ai été initié à des secrets de partis, de cour et d'état; j'ai vu de près les plus rares malheurs, les plus hautes fortunes, les plus grandes renommées. J'ai assisté à des siéges, à des congrès, à des conclaves, à la réédification 10 et à · la démolition des trônes.

1. A l'étranger, abroad.

2. Débris, the ruins.

3. Chez, with.

6. Bariolé, spangled.

7. En relation, acquainted.

8. Bourdon, etc., staff of the pilgrim.

4. Revêtu le casque, etc., put on the 9. Chemin faisant, travelling.

bearskin casque.

5. Je me suis assis, I have sat down;

from s'asseoir.

10. Réédification, rebuilding.

Je n'ai plus autour de moi que quatre ou cinq contemporains d'une longue renommée. Alfieré, Canove et Monti ont disparu; les talents de la patrie de Dante sont condamnés au silence, ou forcés de languir en terre étrangère. Lord Byron et M. Canning sont morts1 jeunes; Walter Scott nous a laissés; Goëthe nous a quittés rempli de gloire et d'années.

LA RÉGIME VÉGÉTAL.

38. Les peuples qui vivent de végétaux sont, de tous les hommes, les plus beaux, les plus robustes, les moins exposés. aux maladies et aux passions, et ceux dont la vie dure plus long-temps. Tels sont en Europe une grande partie des Suisses. La plupart des paysans, qui sont par tout pays3 la portion du peuple la plus saine et la plus vigoureuse, mangent fort peu de viande. Les Russes ont des carêmes et des jours d' abstinence multipliés, dont leurs soldats mêmes ne s'exemptent pas,5 et cependant ils résistent à toutes sortes de fatigues. Les nègres qui supportent, dans les colonies, tant de travaux, ne vivent que de manioc, de patates et de maïs. Les Brames des Indes qui vivent fréquemment au-delà d'un siècle, ne mangent que des végétaux. C'est de la secte Pythagorique que sont sortis Epaminondas si célèbre par ses vertus, Archytas par son génie pour les mécaniques, Milon de Crotone par sa force, et Pythagore lui-même le plus bel homme de son temps, et sans contredit le plus éclairé, puisqu'on lui donne le titre de père de la philosophie chez les Grecs. Le régime végétal comporte avec lui plusieurs vertus et n'en exclut aucune; il influe heureusement sur la beauté du corps et sur la tranquillité de l'âme. Ce régime prolonge l'enfance et par conséquent

[ocr errors]

1. Sont morts, died.

2. Dont la vie, whose life.

3. Par tout pays, in every country.

4. Fort peu, very little.

5. Ne s'exemptent pas, are not exempt. *

6. Ne vivent que de, live only on.

7. Sont sortis, have come forth.

8. Exclut, from exclure, varied like conclure. See Less. 78.

la vie humaine. Il ne convient pas moins à une nation guerrière qu'à une nation agricole.

DIALOGUE ENTRE UN PRÉCEPTEUR ET SON ÉLEVE.

2

39. P. Je vais vous montrer les points cardinaux sur une carte de géographie'. Voyez-vous cette carte? Le côté qui est tout en haut, on appelle le nord ou le septentrion; celui qui est tout en bas,3 on appelle le sud ou le midi; celui qui est à votre main droite, on appelle l'est ou l'orient; et celui qui est à votre main gauche, on appelle l'ouest ou l'occident. E. Pourquoi, mon précepteur, cette carte est-elle de quatre couleurs ?

P. Pour marquer ce qui est terre d'avec ce qui est eau, et pour distinguer les quatre principales parties du monde, qu'on appelle l' Europe, l' Asie, l' Afrique et l'Amérique. L'Europe est au nord, l' Asie est à l' est, l'Afrique est au sud, et l' Amérque est à l'ouest.

E. Je crois que cela est fort joli de connaître les cartes. Voulez-vous bien1 me la laisser encore regarder, et me dire ce que toute cette écriture et ces lignes signifient?

P. Volontiers, mon ami. On appelle l'étude de la carte la Géographie. Vous voyez cette grande étendue d'eau, c'est la mer. Tous ces petits morceaux de terre qui sont environnés d'eau de tous côtés, on appelle des Îles. Ce grand morceau qui ne touche à l'eau que par un côté est un continent. On nomme cet autre morceau qui, environné par la mer, touche au continent par un petit morceau, presqu'île; cette pointe qui s'avance dans l'eau, nous appellons un cap. Comprenez-vous bien cela, mon ami?

E. A merveille, Monsieur. Une île est une terre absolu

1. Carte de géographie, map.
2. Tout en haut, at the top.
3. Tout en bas, at the bottom.

4. Voulez-vous bien, will you please. 5. A merveille, admirably well.

ment environnée d'eau; une presqu'île a un petit coin hors de l'eau, et elle tient1 par ce petit morceau de terre à cette autre grande terre que vous appelez continent.

GROTTE MERVEILLEUSE D'ANTIPAROS.

3

40. ANTIPAROS, ainsi nommée parce qu' elle est à l'opposite2 de Paros, n'a que cinq lieues de circonférence; le pays est assez bien cultivé, mais le vin et le coton sont presque ses seules richesses. On y voit une fameuse grotte qu'on regarde comme une des plus grandes merveilles de la nature. Une caverne rustique lui sert d'entrée. Cette caverne est partagée naturellement en deux caves par quelques masses de pierre semblables à des tours, sur la plus grosse desquelles on lit une inscription grecque fort antique. On descend de cette caverne, avec des échelles ou avec des cordes, dans plusieurs précipices. qui ont cent cinquante brasses de profondeur, et après cela on arrive à la grotte dont la hauteur est d'environ quarante brasses, et la largeur de cinquante. La route est couverte en plusieurs endroits de masses en relief, les unes hérissées de pointes, les autres arrondies régulièrement, d'où pendent des grappes, des festons et des espèces de lances d'une longueur extraordinaire. Les côtés de la grotte paraissent ornés de rideaux transparents, qui s'étendent dans tous les sens,1 et qui laissent quelques vides en forme de tours creuses et cannelées, qui semblent être autant de cabinets pratiqués autour de cette salle. Toutes ces merveilleuses congélations sont de marbre blanc et transparent qui casse comme le crystal, et qui rend un son clair lorsqu'on frappe dessus. Vers l'entrée de la grotte, sur la crête d'une petite roche, on voit quelque colonnes semblables à des troncs d'arbres. L'objet le plus frappant est une pyramide isolée,

1. Tient, (holds) joins on. 2. A l' opposite, opposite. 3. Grecque, fem. of Grec.

4. Sens, directions.
5. Pratiqués, wrought.

haute de vingt-quatre pieds1 cannelée, dans toute sa longueur, et chargée d'ornements en forme de gros bouquets d'une blancheur éblouissante, bouquets aussi beaux et aussi finis que ceux qui sortent des mains de l'ouvrier.

LE MANGLE ET LE MANIOC.2

3

41. LE mangle ou manglier est un arbre qui croît dans les Indes occidentales, principalement aux îles Antilles, vers l'embouchure des rivières. De ses rameaux flexibles, dit M. de Bomaire, partent des paquets de filaments qui descendent jusqu'à terre, y prennent racine, et croissent de nouveau en arbres aussi gros que celui d'où ils sortent. Ceux-ci se multiplient de la même manière. Un seul arbre peut devenir la souche1 d'une forêt entière. Dans l'île de Cayenne, les marais sont couverts de mangles. Les huîtres s'attachent au pied et aux branches pendantes de cet arbre. Des huîtres y déposent leur frais; la postérité y adhère aussi, grossit, et dans le flux et reflux se trouve alternativement dans l'eau ou suspendue aux branches dans l'air.

On trouve aussi en Amérique un arbrisseau dont la racine produit un poison très-subtil. Cet arbrisseau est le manioc. Il a de trois pieds jusqu'à huit à neuf de hauteur. Sa racine mangée crue est un poison mortel; mais lorsqu' elle est desséchée et préparée, on en retire une farine avec laquelle on fait une sorte de pain appelé cassave. L'essentiel est d' enlever à cette racine un lait qui est un véritable poison. Ce lait a la blancheur et l'odeur du lait d'amande. En le laissant déposer on obtient une substance blanche et nourrissante, que trouve au fond du vase et qu'on lave plusieurs fois avec de

1. Haut de vingt-quatre pieds, (high by twenty-four feet) twenty-four feet high.

2. Le mangle et le manioc, the mangrove-tree and the manioc.

6

[blocks in formation]

ין

on

« PreviousContinue »