Fige 64 line 9-Sa goulée : His fill. From gueule, as lippée from lippe. 19-Qu'on vous voie : Let's have a look at you. = Et is 21-Bonhomme, etc.: My good fellow, now's the 64 64 64 64 64 64 54 29-On se rue en cuisine: There is a great commotion 34--Bien endentés: Well furnished with teeth. 3-Equipage: State, condition. 4-Planches, carreaux: Beds and borders. 7-Gîté: Concealed. See gîte, Book ii., Fable 8, 9-Trou: Any hole. Trouée, a large gap or rent. FABLE V. 25-Lourdaud: A lout. 28-Infus: Intuitive (infusus). 30-Et ne pas ressembler: This inf. depends on the 8-S'en vient = vient. 10-La lui porte au menton: Lays it on his chin. FABLE VI. 18-Belette: See Book ii., Fable 5, page 25, line 10. 21-Etrètes: See Book iii., Fable 8, page 51, line 7. 23-L'animal à longue échine-La belette. 27-Qu'il en étoit à foison: That they were in great 34-Guéret: Field: properly, fallow-land. Etym., 67 4, Page 67 line 2-Le peuple souriquois: The mousey tribe. So la gent marécageuse, le peuple coassant, &c. 5-Artapax, &c.: Names taken from Homer's (?) "Batrachomyomachia."-Artapax, the pilferer of bread, apros-Psicarpax, the pilferer of crumbs, i; Méridarpax, the pilferer of little bits, μερίδιον. 6559 67 67 II-Au plus fort: As fast as he could. "ignobile vulgus" from Old English, rack, a hound, as canaille from canis. (Query, cognate with ruck?) 18-Plumail: Inusitat. for plumet, a bunch of feathers for ornament; rank. 20-Soit-soit : Whether-or. 24-Trou ni fente: For suppression of first ni see Book ii., Fable II, page 31, line 21. 66 28-Jonchée: Properly strewing," as of leaves on the ground. Here " slaughter." Etym., jonc, because the original idea is that of strewing reeds on the floor. 36-Esquivent: Inusit. for s'esquivent. FABLE VII. 5-Bateleurs: Jugglers, conjurors. Etym., doubtful; probably from O. F. basteau, a conjuror's wand (?) 6-En cet équipage: Thus equipped; with such a freight. 15-Lui pensa devoir son salut: Was nearly owing his safety to him. 19-Ce chanteur; Arion. 24-S'il vous y survient, etc. If you should happen to have any business there. 27-Un mien cousin : A cousin of mine. 27-Juge-maire Judge and mayor. 29-A part aussi, etc.: Also shares the honour. 34-Magot: Monkey. Etym. unknown. I-Vaugirard: A suburb of Paris. 2-Caquetant au plus dru: Chattering to their heart's content. Dru means thick, close; a word of Celtic origin. 8-Y: In the water. FABLE VIII. 69 69 69 8888 69 12-Bien que: Although. 17-11: Idole is now feminine. 18-Cuisine si grasse: Such a luxurious table (kept for him). 19-Echût: Imperf. subj., from échoir, to fall to the lot of; from choir, cadere. Page 69 line 21-Pour un sou d'orage: A halfpenny worth of storm-i.e., ever so little storm. Cf. Book ii., Fable 12, "Point de pigeon pour une obole." 24-Pitance: Properly the dole given out to a monk at his meals-pietantia. 69 888 69 69 69 70 70 70 70 70 70 70 24-Forte: Considerable. 66 26-Il vous, &c. : Vous redundant. Cf. Shakespeare, Taming of The Shrew," act i. sc. 2, "Knock me at this gate." 32-Avecque (for avec). So encor-encore. FABLE IX. 2-Muoit: From mutare (was moulting). 3-Se l'accommoda: Put it on himself. 4-Se panada: Cf. Book ii., Fable 17, page 37, line 2. 6-Bafoué: Chaffed. Old French baffer, Dutch beffe. 7- Berné: Hustled; properly "tossed in a blanket. From berne O. F., a cloth mantle. 8-Plumé: "Furtivis nudata coloribus."-Horace. 11-Il est : There are. 12—Plagiaire: L. plagiarius (Martial). 70 14-Je m'en tais: I will say nothing about them. FABLE X. 70 20-Licou: Formerly written licol; from lier-cou. 21-L'accoutumance: Inusitat. for l'habitude. 70 70 23-S'apprivoise avec: Transposition of ideas; as it is the sight that gets accustomed to an objectand not vice versa. 24-A la continue: Inusitat., in frequent repetition. 26-On avait mis, &c. Certain people had been set to watch. 31-Nacelle: Navicella, dim. of navis. FABLE XI. 4-M a one, says Merlin, thinks to deceive another who often deceives himself. Tel, many a one. Cf. Book ii., Fable ix., page 29, line 35. Merlin: M. Geruzez is of opinion that the enchanter Merlin is here meant, and M. Walckenaer quotes the passage from "Le Premier Volume de Merlin" as follows: "tels cuident engigner ung autre, qui s'engignent eulx-mêmes." Cuider (O. F. for croire; etym. cogitare; as coquere gives cuire, nocere, nuire, &c., &c). Engeigner or engigner; ctym. engin, engine, trap, from ingenium. 66 Page 71 line 9-Des mieux nourris: Cf. Book ii., Fable xx., page 39, line 22: une histoire des plus gentilles." 10-Avent ni carêre: Neither Advent (Adventus) nor Lent Carême, It. Caresima (Lat. quadragesima) 40th day before Easter. 71 14-Soudain: For soudainement. 21-La chose publique-Respublica. 23- Un point sans plus: One objection, and only one. Cf. Book iii., Fable xviii., page 59, line 6. 23-Le galant: C. Book iii, Fable II, page 53, line 13. 24-Quelque peu. For un peu, much used by La Fontaine. 31-Prétend, etc. : Intends to banquet and feast on him. 31-Gorge chaude: Properly, the warm meat given to hawks (Hawking). 31-Curee: (Quarry). The dead game given to the I-La galande: Fem. of galant. round. Was wheeling round and 6-Par même moyen : At the same time. 8-Tout en fut: Nothing escaped. Lit., everything 13-Ourdie: Cf. Book iii., Fable 6, page 49, line 35. FABLE XII. 72 19-Avait cours: Was current. 22 72 72 72 28-Vermisseaux: Cf. Book i., Fable 1, page 2, "Ani 33-Lige de son seul appétit : Recognising no other -Tanière: See Book ii., Fable 14, page 34, line 16. 73 73 8-Ce que l'on, etc. : What they wished should be said. 73 73 9-Le seul tribut, etc. : them was, what sort of tribute to send. 21-Tout à point: Very opportunely. The only thing that puzzled Page 73 line 23-Mon fait: My contribution. 73 73 73 73 73 73 24-Fardeau Burden. Etym. unknown. 30-Et que l'on en vienne au combat: And in case 31-Econduire : Properly to show to the door; dis. 37-Maint: Cf. Book i., Fable 5, page 5, line I. 38-Du frais: Of freshness. Ital., dei fresco. 1-N'y fut pas: Was no sooner there. 7-Affaire Need. : 10-Que de filles: How many daughters. 13-Le croît: The interest. Lit., the growth; what 14-Guères: Cf. Book iii., Fable 6, page 49, line 4. 20-Corsaires, &c.: When Greek meets Greek. FABLE XIII. Cf. Horace, Epist., lib I., 40. 23-De tout tems, &c. : Horses have not always been at the service of men. 25-Habitait: This singular verb after three substantives is faulty, unless we consider ass, horse, and mule as one idea. 27-Bâts: O.F., bast; L.L., bastum: a saddle (for packages). 28-Harnais: Old form, harnas, armour, a word of Celtic origin. Cf. Ang, harness. 32-Eut différend: Had a quarrel. 3-Que...ne Quin. 74 74 74 75 75 75 75 75 19-Que: (Redundant). FABLE XIV. 5-Je suis à vous: I am your very humble servant. 16-En traînant son lien : Lit. dragging his halter; .e never again at liberty. 17-Remis: Pardoned. 75 27-Que leur fait n'est que bonne mine: That their only merit is their good looks. |