Le théatre des grecs, Volume 13Cussac, 1823 - Greek drama |
Other editions - View all
Common terms and phrases
accusateur Acharniens ACTE Allons allusion AMUNIAS Aristophane Athènes Athéniens avez barreau BDELY BDELYCLÉON beau bouclier Brasidas Brunck cause Chæréphon chanter cher chien chœur chose Cléon Cléonyme comédie comique courage Cratinus cuir d'Athènes danse déesse dieux dire DISCIPLE dites-moi donner drachmes ENFANT escarbot Est-ce êtes Euripide femmes festins FILLE DE TRYGÉE fils gens Grec Guêpes guerre guerre du Péloponnèse Hélas HIÉROCLÈS homme hyménée j'ai j'en jure jamais jeu de mots jour juge Jupiter JUSTE l'Attique L'INJUSTE Labès Lacédémoniens laisse libations m'en mademoiselle Le Fèvre maître malheureux manger MARCHAND Mégariens ment MERCURE Nuées oboles Paix parle PASIAS père Périclès peuple Phidias PHIDIPPIDE PHILOCLÉON Phrynique pièce Plaideurs Plaute Plutarque poëte PREMIER DEMI-CHOEUR présent raison ridicule rien sacrifices scholiaste SECOND ESCLAVE seul SOCRATE sort SOSIE spectateurs STREPSIADE suffrages sujet talens Théorus TINTAMARE traducteur italien trouve TRYGÉE vais VALET veux veux-tu vieillard voilà Voyez XANTHIE καὶ
Popular passages
Page 189 - Avait graissé la patte à ce pauvre animal. Depuis ce bel arrêt, le pauvre homme a beau faire, Son fils ne souffre plus qu'on lui parle d'affaire. Il nous le fait garder jour et nuit, et de près : Autrement, serviteur, et mon homme est aux plaids. Pour s'échapper de nous, Dieu sait s'il est allègre. Pour moi, je ne dors...
Page 146 - Ne se coucher qu'en robe et qu'en bonnet carré. Il fit couper la tête à son coq, de colère, Pour l'avoir éveillé plus tard qu'à l'ordinaire ; II disait qu'un plaideur dont l'affaire allait mal Avait graissé la patte à ce pauvre animal.
Page 14 - Excusez-moi, car j'habite dans le fond des campagnes ; mais dites-moi ce que je peux vous avoir fait perdre de vue. Cette réponse de Strepsiade me paraît d'un comique délicieux. Aristophane abonde en traits de ce genre.
Page 445 - Il doit y avoir aussi du petit-lait et quatre morceaux de lièvre, à moins que le chat n'en ait volé hier au soir; car j'ai entendu à la maison je ne sais quel bruit, quel remue-ménage.
Page 262 - L'INTIMÉ, lui présentant de petits chiens. Venez , famille désolée ; Venez , pauvres enfans qu'on veut rendre orphelins ; Venez faire parler vos esprits enfantins. Oui , messieurs , vous voyez ici notre misère : Nous sommes orphelins ; rendez-nous notre père , Notre père , par qui nous fûmes engendrés , Notre père, qui nous....
Page 169 - L'espérance des moissons. Tel , et plus épouvantable , S'en alloit ce conquérant, A. son pouvoir indomptable Sa colère mesurant : Son front avoit une audace Telle que Mars en la Thrace...
Page 49 - Remarquez sa modestie et sa décence : elle est la première qui ne vienne pas armée d'un instrument de cuir, rouge par le bout, et de grande dimension, pour faire rire les enfants*; elle ne s'amuse ni à railler les chauves, ni à danser la cordace (c'était une danse impudique et comique) ; elle n'introduit point de vieillard qui, en prononçant ses vers, frappe de son bâton tous ceux qu'il rencontre, pour faire passer la grossièreté de ses plaisanteries. » Quoiqu'il s'en défende, Aristophane...
Page 156 - J'y consens : qu'on laisse mon père en liberté; si je perds mon procès , qu'on me donne une épée. je me perce à l'instant.
Page 317 - Le poete , touché de voir la république acharnée opiniâtrément à la malheureuse expédition de Sicile , entreprend de dégoûter de plus en plus les Athéniens d'une guerre si ruineuse , et de leur inspirer l'amour d'une paix aussi désirable pour les vainqueurs que pour les vaincus, après plusieurs années d'une guerre également funeste aux uns et aux autres , et capable de perdre la Grèce entière. Nulle pièce ne marque mieux avec quelle hardiesse Aristophane osait parler publiquement...
Page 427 - IV. 3 illic hinc abiit, mihi rem summam credidit cibariam. di immortales, iam ut ego collos praetruncabo tegoribus, quanta pernis pestis veniet, quanta labes larido, quanta sumini absumedo, quanta callo calamitas, quanta laniis lassitudo, quanta porcinariis.