Perque feros manes hospita semper erit. Ossa tamen facito parvâ referantur in urnå: Sic ego non etiam mortuus exul ero. Nec vetat hoc quisquam: fratrem Thebana peremptum Hic ego qui jaceo tenerorum lusor amorum, At tibi qui transis, ne sit grave, quisquis amasti, FINIS. maine demeure toujours errante parmi des ombres Sarmates, qu'elle fixe son séjour avec des manes farouches et barbares. Ayez soin pourtant, je vous en conjure, de faire rapporter mes ossemens en Italie, renfermés dans une urne ; ainsi ne serai-je plus exilé du moins après ma mort. Personne ne peut s'y opser; mais si cela étoit, vous savez avec quelle pieuse adresse la généreuse Antigone fit déposer dans un tombeau les cendres de son frère, en dépit d'un roi trop inhumain. Mêlez aussi à mes cendres des aromates de bonne odeur, puis enterrez-les tout proche de la ville, et gravez-y cette épitaphe en gros carac tères, lisibles à tous les passans. Ci-git Ovide et tout son badinage, Trop folatres amours, troupe tendre et volage, FIN. TABLE Des Matières contenues dans ce volume. EXTRAITS POUR LES SIXIÈMES. Principaux événemens de l'Histoire Romaine, tirés L'Enfant et le Moineau fugitif, Le Lapin et le Chasseur, EXTRAITS POUR LES CINQUIÈMES. Principaux événemens de l'Histoire Sacrée, tirés de Conseil tenu par les Rats, 347. La Chauve-souris et les deux Belettes, 349. Le Corbeau voulant imiter l'Aigle, 351. FABLES CHOISIES DE DESbillons. Le Cultivateur et les Arbres, Les deux Socs de charrue, Le Papillon et l'Abeille, 353. ibid. 355. ibid. ibid. 357. |