Page images
PDF
EPUB

Annibal manquant de vivres, et se voulant retirer d'un lieu désavantageux où il s'étoit engagé (1), attacha des fagots de sarment aux cornes des bœufs, et y ayant mis le feu, les chassa vers les montagnes; de quoi les Romaius étonnés, retinrent leurs troupes dans leur camp, de peur de surprise; de sorte qu'il se sauva sans péril.

Pour apaiser une sédition militaire.

LE Consul Manlius ayant appris que ses soldats (2) avoient dessein d'égorger leurs hôtes, fit publier qu'il passeroit là le quartier d'hiver, et il empêcha leur dessein par cet artifice. Il punit ensuite les séditieux, selon que l'occasion s'en présenta.

Sylla voyant ses légions mutinées, fit sonner l'alarme, comme si l'ennemi eut paru, ce qui arrêta la sédition, parce que chacun courut aux armes (3) pour repousser l'ennemi.

C. César se présenta hardiment à ses légions mutinées, et leur accorda le licenciement; ce

(1) Poursuivi par Fabius Maximus.

(2) Au royaume de Naples.

(3) Otez aux armes; car apparemment ils étoient armés dans la sédition,

exauctoratos poenitentia coegit satisfacere imperatori, obsequentioresque in reliquum operas edere.

Quemadmodùm exercitus ad prælium sit incitandus.

Q. FABIUS Maximus, qui egregiè sciebat, et Romanos ejus esse libertatis, quæ contumeliâ exasperaretur, et à Pœnis nihil justum aut moderatum exspectabat, misit legatos Carthaginem de conditionibus pacis: quas cùm illi iniquitatis et insolentiæ plenas retulissent, exercitus Romanorum ad pugnandum conci

tatus est.

Agesilaus Lacedæmoniorum dux cùm propė ab Orchomeno sociâ civitate castra haberet, comperissetque plerosque ex militibus pretiosissima rerum deponere intra munimenta, præcepit oppidanis, ne quid ad exercitum suum pertinens reciperetur, quò ardentiùs dimicaret miles, qui sciret sibi pro omnibus suis pugnanduin.

Epaminondas dux Thebanorum, adversus Lacedæmonios dimicaturus, ut non solum viribus milites sui, verùm etiam affectibus adju varentur, pronunciavit in concione, destinatum Lacedæmoniis, si victoriâ potirentur, omnes virilis sexûs interficere, uxoribus autem eorum et liberis in servitutem ductis, Thebas diruere quà denunciatione concitati, primo impetu Thebani Lacedæmonios expugna

verunt.

qui les toucha, de sorte qu'elles se montrèrent depuis plus obéissantes.

Pour exciter l'armée au combat.

Q. FABIUS MAXIMUS, pour réveiller le cou rage de ses soldats, fit proposer la paix aux Carthaginois, sachant bien qu'ils ne l'accepte roient point (1), et que les siens se piqueroient de ce refus; ce qui arriva comme il l'avoit prémédité.

Agésilaüs étant campé près d'Orchomène (2), et voyant que les soldats y retiroient ce qu'ils avoient de plus précieux, sur l'appréhension de quelque danger, fit défense aux alliés de le recevoir, afin de rendre les siens plus hardis à défendre leur bien.

Epaminondas, pour encourager ses gens au combat contre les Lacédémoniens, et redoubler leur force par l'indignation, dit tout haut que l'ennemi avoit résolu, s'il étoit victorieux, de raser la ville de Thèbes, d'emmener les femmes et les enfans en captivité, et de tuer tout le reste; ce qui anima tellement les Thébains, qu'ils rompirent les Lacédémoniens du premier choc.

(1) Frontin dit: A cause de leur orgueil. (2) Ville alliée,

De tempore ad pugnam eligendo.

PHILIPPUS ad Cheronæam, memor sibi esse militem longo usu duratum, Atheniensibus acrem quidem, sed inexercitatum et impetu tantùm violentum, ex industria prælium traxit: moxque languentibus jam Atheniensibus, concitatiùs intulit signa, et ipsos cecîdit.

Lacedæmonii certiores ab exploratoribus facti, Messenios in eam e xarsisse rabiem, ut in prælium cum conjugibus ac liberis descenderent, pugnam distulerunt.

Lucullus adversus Mithridatem etTigranem, in Armenia majore apud Tigranocertam, cùm ipse non ampliùs quindecim millia armatorum haberet, hostis autem innumerabilem multitudinem, eoque ipso inhabilem, usus hoc ejus incommodo, nondum ordinatam hostium aciem invasit, atque ita protinus dissipavit, ut ipsi quoque reges abjectis insignibus fugerent.

Cl. Tiberius Nero adversus Pannonios, cùm Barbari feroces in aciem oriente statim die

processissent, continuit suos 2 passusque est hostem nebulâ et imbribus, qui fortè illo die crebri erant, verberari; ac demum ut fessum stando et pluviâ non solùm animo, sed et lassitudine deficere animadvertit, signo dato, adortus superavit.

De prælii loco.

M. CURIUS, quia phalangi regis Pyrrhi explicatæ resisti non posse animadvertebat,dedit

Pour choisir le temps du combat.

PHILIPPE, à la bataille de Chéronée, combattant contre de nouveaux soldats, avec des gens aguerris et expérimentés, laissa passer la première fougue de l'ennemi, et faisant son plus grand effort après, il remporta la victoire (1).

Les Lacédémoniens ayant appris (2) que les Messéniens venoient fondre sur eux avec une telle furie, que leurs femmes et leurs enfans les suivoient, différèrent le combat, jusqu'à ce que leur fougue fût passée.

Lucullus, en Arménie, n'ayant que quinze mille hommes contre les forces innombrables de Tigrane et de Mithridate, n'attendit pas qu'elles fussent toutes rangées en bataille, et les surprenant en confusion, les défit.

Les Hongrois s'étant préparés au combat contre Tibère dès le point du jour, en résolution de bien faire, il retint ses troupes dans son camp jusqu'à ce qu'il les vit abbattus de lassitude et d'un long orage; alors les attaquant il les défit.

Du champ de bataille.

MANIUS CURIUs, redoutant la phalange (3) de Pyrrhus, et ne croyant pas y pouvoir résister

(1) Contre les Athéniens.

(2) Par leurs espions.

(3) C'étoit un corps de 16 mille piquiers.

« PreviousContinue »