Page images
PDF
EPUB

particularité dit_un jour à un de ses amis, au commence15 ment de son séjour à Paris,

[ocr errors]

Que signifie donc ce mot COMPLET que je vois souvent sur les omnibus?"

[ocr errors]

"Comment? dit l'autre qui voit l'occasion de s'amuser aux dépens de son compatriote, "comment! 20 vous ne l'avez pas encore visité?"

"Visité quoi?"

"Mais, COMPLET! C'est_un_endroit charmant; il faut voir ça, mon cher."

Le voyageur novice veut le voir, et il court après 25 chaque omnibus qui porte ce mot; mais toujours le conducteur refuse de l'admettre. Partant quelques jours après, il a le chagrin de quitter Paris sans_avoir vu COMPLET.

Questionnaire

1. Y a-t-il des tramways à Paris ?

2. Y a-t-il des

omnibus à (nom de ville)? 3. Combien de voyageurs admettent-ils ? 4. Est-ce que le nombre des voyageurs

est limité à (nom de ville)?

5.

Quand la limite est

6.

Quel mot est écrit

atteinte à Paris, que fait-on ? sur l'écriteau? 7. Que signifie le mot COMPLET ? 8. Est-ce que l'on est admis après ? 9. Que demande un Américain à un de ses amis? 10. Quelle explication lui donne-t-il ? 11. Que pense notre Américain? 12. A-t-il jamais visité cet endroit? 13. Que fait notre voyageur? 14. Après quoi court-il? 15. Est-ce qu'il est admis dans l'omnibus ? 16. A-t-il jamais vu "COMPLET"? 17. L'avez-vous jamais vu?

Traduction

1. There are tramways in Paris. fixed number of passengers. 3.

2. They carry a

There is a limit.

4. The conductor displays a sign. 5. The sign bears the word "COMPLET." 6. The conductor refuses to

admit you after that. 7. An American sees the sign. 8. He doesn't understand the word. 9. He asks a friend. 10. His friend tells him that it is a nice place. 11. Our traveler wants to visit it. 12. But he is not admitted. 13. He does not see "COMPLET." 14. "COMPLET" is not a place.

Review Practice

Modèle. C'est un endroit charmant, 1. 22.

In the same way, translate — It is an omnibus. It is one of my friends. It is the conductor. It is a peculiarity of Paris. It is useless. Etc., etc.

Modèle. Ce n'est qu'un nombre fixe, 1. 4.

In the same way, translate - It is only an American traveler. It is only a sign. It is only when the limit is reached. Etc.

Essuyez vos pieds, s'il vous plaît !
Wipe your shoes, please.

14. LE CLOU

Le fermier Thomas selle son cheval pour aller à la ville, lorsqu'il remarque qu'un clou manque à l'un des fers. "Ce n'est rien, pense-t-il; qu'importe un clou de plus ou moins?" Et montant sur la bête, il part.

1 Ce n'est rien. Notice that ne before the verb and rien after it equals nothing. qu'importe, never mind!

2

[blocks in formation]
[blocks in formation]

nous ne sommes pas loin de la ville."

Cependant, le chemin est très dur, et le pauvre cheval marche à grand'peine.2 Soudain, deux brigands, cachés derrière une haie, s'élancent sur la route et barrent le passage à Thomas. "La bourse ou la vie," lui demandent-ils. Il essaye de s'enfuir,

mais la bête, qui est toute fatiguée, reste en place.3 25 Les voleurs dépouillent le fermier, lui volent son argent et sa montre. Thomas retourne tristement chez lui. "J'ai tout perdu," dit-il à sa femme, "parce que je n'ai pas fait attention à un clou qui manquait."

Morale: Faites_attention_aux petites choses aussi 30 bien qu'aux grandes choses.

1 ira, future of aller, will go.

2 à grand'peine, with great difficulty.
8 reste en place, remains stock-still.

[blocks in formation]

le fer se détache-t-il? 10. Thomas avait-il le temps 11. Etait-il loin de la ville?

de faire halte?

12. Comment marche le cheval? cachés derrière une haie?

13. Qui étaient

14. Où s'élancent-ils ?

15. Que demandent-ils à Thomas? Thomas?

le fermier?

16. Que fait

17. Où reste le cheval? 18. Que perd 19. Où retourne Thomas? 20. Que dit-il à sa femme? 21. Quelle est la morale de cette histoire ? 22. Faites-vous attention aux petites

choses? 23. Faites-vous attention en classe?

Traduction

2. He mounts

1. Farmer Thomas goes to the city. his horse. 3. A nail is missing on one of the horseshoes. 4. Never mind, that's nothing. 5. My horse will go just as well. 6. But his horse does not go well. 7. After a half-hour, the horseshoe falls off. 8. The poor beast walks with great difficulty. 9. Two brigands are hidden behind a bush. themselves upon Thomas.

10. They throw He tries to flee.

11.

[blocks in formation]

Questionnaire 2

1. Etes-vous fermier?

3. Avez-vous un cheval?

2. Votre fermier où est-il ? 4. Aimez-vous les chevaux ?

5. New York est-ce une ville ou un village? 6. Remarquez-vous bien votre leçon ? 7. Avez-vous plus de crayons que votre voisin? 8. Etes-vous loin de votre professeur? 9. Où irez-vous après la leçon ? 10. Que signifie en anglais l'expression "Qu'importe "? 11. Les chemins de la ville sont-ils durs ? 12. Mar

chez-vous à grand'peine? 13. Qui est assis derrière vous? 14. Avez-vous votre argent dans votre poche ? 15. Etes-vous fatigué? 16. Avez-vous perdu votre

exercice ?

Written Review of the Vocabulary

I am seated far from my professor. I am concealed behind my neighbor. There is a small nail lacking in my desk. It is nothing. Do not pay attention to the nail. Pay attention to your lesson. My friend steals my books. He tries to run away, but I run after him. He returns home sadly. I return home also, very tired. I have lost my watch. Where is my money? Oh, it is all right. I have it in my pocket.

Ici on parle français !

French is spoken here.

15. LE JEUNE SCARRON (I)

(à suivre)

Paul Scarron' montrait, tout jeune encore, le caractère agréable que la nature lui avait donné. Son père, con

1 Paul Scarron: a French humorist of the 17th century.

« PreviousContinue »