Page images
PDF
EPUB

10

15

20

[ocr errors]

-Cela dépend, dit le domestique; êtes-vous sourd?

Pas le moins du monde.

Ni boiteux ?

Vous êtes un insolent.

Je me dandine un peu en

marchant, mais je ne suis pas boiteux.

[ocr errors]

- Alors monsieur n'est pas chez lui.
Quelques instants après, autre coup de sonnette.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

sourd.

Etes-vous boiteux ?

Jamais de la vie !

Alors êtes-vous sourd?

Hein?

Je vous demande si vous êtes sourd.

J'ai l'oreille un peu dure, mais je ne suis pas

25 Tant pis

sorti.

parce que, dans ce cas, M. Combel est

Questionnaire

1. Qui était M. Combel? 2. Qui était son domestique ? 3. Qui M. Combel attendait-il ? 4. Comment son domestique reconnaîtrait-il ces deux messieurs? 5. Etes-vous boiteux? Etes-vous sourd?

6. Où

se retire M. Combel? 7. Qui sonne le premier? 8. Que lui demande le domestique? 9. Ce monsieur est-il sourd ou boiteux ? 10. Peut-il voir M. Combel? 11. Qui sonne après ? 12. Est-il boiteux? Est-il sourd? 13. Est-ce qu'il entend les questions du domestique? 14. Est-il reçu par M. Combel? 15. Le domestique est-il naïf ou habile?

Traduction

1. Mr. Combel was a director. of the Executive Committee. gentlemen of that committee. other people. boy is very simple. men very easily. other is deaf.

2. He was a member 3. He expected two 4. He will not receive 5. He has a young servant. 6. The 7. He will recognize these gentle8. One gentleman is lame. 9. The 10. The first one rings. 11. He says

that he is not lame. 12. He only limps a little. 13. And he is not deaf. 14. The servant will not admit him. 15. The other rings. 16. He is the deaf gentlemen. 17. But he will not say that he is deaf. 18. He says that he is only hard of hearing. 19. And he is not lame. 20. Mr. Combel was not at home for him.

Pratique de Grammaire

1. Give the masculine singular of the adjectives: grosse, financière, jeune, dure. Give the feminine singular of the adjectives: naïf, insolent, boiteux, sourd.

2. Modèle, 1. 11, le moins du monde. Note that the preposition de translates in after a superlative.

3. Make original sentences containing the above adjectives in the superlative and followed by a modifying phrase with de. 4. Act out this scene.

Grand parleur, grand menteur.
Grand vanteur, petit faiseur.
A great talker is a great liar.
A great braggart is a slight doer.

53. LES DEUX FRÈRES

Deux frères possèdent une partie de terrain à Jérusalem. L'un d'eux est marié et père de plusieurs enfants. L'autre est garçon. Ils cultivent en commun le champ qu'ils ont hérité de leur père.

5 Le temps de la moisson venu, ils lient leurs gerbes. Ils font deux tas égaux qu'ils laissent en plein champ.1

[ocr errors]

Pendant la nuit, celui des deux qui n'est pas marié, a une bonne pensée; il se dit à lui-même : - Mon frère a une femme et des enfants à nourir; ma part ne doit 10 pas être aussi considérable que la sienne. Allons, je vais prendre à mon tas quelques gerbes que j'ajouterai secrètement aux siennes. Il ne s'en apercevra pas. Et il fait comme il a pensé.

15

[ocr errors]

La même nuit, l'autre se réveille et dit à sa femme: Mon frère est seul et sans compagne; il n'a personne pour l'assister dans son travail. Je ne dois pas prendre au champ commun autant de gerbes que lui. Levonsnous, et portons secrètement à son tas un certain nombre de gerbes. Il ne s'en apercevra pas demain. Et il fait 20 comme il a pensé.

Le lendemain, chacun des deux frères se rend au champ et est bien surpris de voir que les deux tas sont toujours égaux. Ni l'un ni l'autre ne peut s'expliquer ce prodige. Ils font de même pendant plusieurs nuits de suite; mais 25 comme chacun porte au tas de l'autre le même nombre de gerbes, les tas demeurent toujours égaux.

Mais une nuit, tous deux guettent pour éclaircir ce mystère. Et ils se rencontrent, portant chacun les gerbes qu'ils se destinent mutuellement.

1 en plein champ, in the open field.

2 prendre à, to take from.

Questionnaire

1. Dans quelle ville les frères possèdent-ils du terrain? 2. De qui ont-ils hérité le champ? 3. Sont-ils tous les deux mariés ? 4. Etes-vous garçon ? 5. Votre frère est-il garçon ? 6. Que font-ils avec les gerbes? 7. Que pense celui qui n'est pas marié ?

8. Que fait celui qui n'est pas marié ? 9. Que fait celui qui est 10. Est-ce que les deux tas sont toujours 11. Quand les deux frères se rencontrent-ils ? 12. Qu'est-ce que chacun porte? 13. Est-ce que les

marié ? égaux ?

frères s'aiment?

vous votre frère?

14. Aimez-vous le vôtre ? 15. Aidez

Traduction

4. He

1. Two brothers cultivated a field in common. 2. One is married. 3. The other is not married. is a bachelor. 5. They make two equal piles of sheaves. 6. One brother secretly adds to the other's sheaves. 7. The other also secretly adds to his brother's sheaves. 8. The two brothers are surprised. 9. The heaps always remain equal. 10. One night they meet. 11. The two brothers love each other. 12. Love your brother. 13. Help him.

Pratique de Grammaire

1. Modèle, 1. 6, en plein champ, in the open fields, in mid-field. Similarly give in French: in mid-air, in mid-ocean, in the middle of the night, in the midst of the mountains.

2. L. 2, plusieurs enfants (m.); 1. 24, plusieurs nuits (f.). How does the form of plusieurs change with gender?

3. What difference is there in the use of demain, l. 19, and le lendemain, 1. 21?

4. Modèle, l. 11, je vais prendre à mon tas, I will take from my pile. Note that the verb prendre requires à (from Lat. ab, from) for the English to take from. Similarly translate: I take the pile from my brother. He takes the pile from me. The mother takes the apple from her child. He takes it from her. 5. Modèle, 1. 23, Ni l'un ni l'autre ne peut s'expliquer ce prodige, neither can explain this marvel. Note that ni . . . ni requires ne in the sentence but omits pas. Similarly translate: Neither one pile nor the other changes. Neither the married brother nor the bachelor has a large share. The bachelor had neither wife nor companion. I will help you neither in your work nor in your music.

...

6. Transposition. Retell the story in the Past Indefinite and in the Future. Keep the conversations in the Present tense.

Fais ce que tu dois, advienne que pourra.
Do your duty, happen what may.

54. LA CASSETTE

Un père de famille, aveuglé par sa tendresse pour ses enfants, leur donne tous ses biens. Eux, de leur côté,1 le logent et le nourissent chacun à son tour. Il est bien traité d'abord, mais est bientôt négligé.

5 Il conte son chagrin à un de ses amis. - Vos fils, lui dit l'ami qui était un riche banquier, vos fils n'ont plus d'égards pour vous, parcequ'ils savent que vous êtes pauvre et que vous n'avez plus rien à leur laisser. Je vais vous donner ces dix sacs de louis d'or; comptez10 les tout en paraissant les cacher. Dès qu'ils vous

1 de leur côté, on their side.

2 tout en paraissant, at the same time seeming to.

8 Dès que, as soon as.

3

« PreviousContinue »