Page images
PDF
EPUB

PREFACE. ·

[ocr errors]

L n'y a perfonne qui ne convenienne que l'art de lire ne foit la bafe des langues modernes; mal gré cet aveu, l'expérience journalière nous fait voir que c'eft à quoi la plûpart de ceux qui enfeignent la Françoife, dans ce Royaume, font le moins d'attention.

Je ne puis cependant difconvenir qu'il n'y ait des Profeffeurs de langue Françoife dont le fa. voir, la capacité & les foins ne fauroient être révoqués en doute; je parle feulement de ceux qui enfeignent en général; et j'ofe dire que fi on les examinoit avec foin, on en trouveroit un grand nombre dont la méthode eft très défectueufe: c'eft principalement à ce défaut qu'on doit imputer le peu de progrès que leurs éco

THAT reading, with propriety, is the bafis of modern languages, every individual must admit; notwithstanding this acknowledgment, daily experience furnishes us with fufficiens proofs of its being very little attended to, by most of the French teachers in this kingdom.

I would not, however, be underflood, that there are not to be met with in it learned, fkilled, and careful French mafiers; I fpeak only of the greatest part of them; and I may venture to fay, that many would be found, upon a strict examination, very deficient in their methods, or rather their manner of teaching: to this deficiency, I ima gine, may not be improperly a'tributed the flow or little progress their Scho lars ufually make in our

A 2

[ocr errors]

liers font dans notre Langue; car bien que la Nature ne foit pas également prodigue de fes faveurs envers tous, néanmoins le Tems & un bon Maitre, s'il veut fe donner de la peine, ne contribueront pas peu, comme plufieurs l'ont fouvent expérimenté, à fupléer aux talens qu'elle leur a refufés.

Language; tho' admitting that Nature be not equally lavish of her favours to every individual, yet Time and a good Mafter, if the latter will take pains to inftruct his pupils, will go, as it has often been experienced, a great way towards the acquifition of thofe endowments, which Nature has withholden from them.

[ocr errors]

I might, in this place, be expected to point out thofe faults and defects, in the general method of teaching, which obftruct the progress of the learners; but, left I fhould give offence to any body, I will content myfelf with offering the following one, which, till French teachers can project a better of their own, they have my preffing defire to make ufe of. And, at the fame time, I beg they may be affur

On s'attendra peut-être que je découvre ici les défauts des méthodes ordinaires d'enfeigner; mais comme mon intention eft de n'offenfer qui que ce foit, je me contenterai d'offrir celle qui fuit, et jufqu'à ce qu'on en ait trouvé une meilleure, je confeille aux perfonnes qui enfeignent notre langue de s'en fervir. Qu'il me foit permis, en même tems, de leur affurer que, s'ils ne s'en écartent point, il en ré-ed, that, if they fuffer no infultera,vraisemblablement, trois grands avantages; favoir: Leurs élèves en feront plus de progrès;

fringement upon it, it will very likely anfwer three beneficial purpofes; viz. A speedier improvement in

confe

conféquemment ils en recevront plus d'honneur et auront plus de fasfac tion dans leur emploi. Lorfqu'on commence à enfeigner l'Alphabet à quelqu'un, on doit s'apliquer à lui faire prononcer chaque lettre parfaite ment; et pour cet effet, il feroit à propos de ne lui en aprendre que huit à la fois: lorfqu'il les fait bien, lui en aprendre huit autres; enfuite lui faire répéter les feize de fuite, en continuant ainfi juf qu'à la fin.

On ne peut, s'empê cher d'avouer que cette méthode ne foit plus aifée, et plus certaine que d'enfeigner l'Alphabet tout-à-la-fois, y ayant trop de lettres pour en retenir la prononciation au jufte. Il feroit néceffaire, après cela, de faire favoir à fon élève, 1o. Que ces noms ne font donnés aux lettres que pour rapeller à l'efprit leurs figures, puifqu'il y

their pupils-confequently more credit to themfelves and a greater fatisfaction in their occupation.

When Learners are first taught the names of the letters of the Alphabet, the greatest pains should be used to make them pronounce each letter properly; neither fhould they be taught more than eight at a time: when perfect in thefe, go on with eight more; then let the whole fixteen be added together, continuing in this manner till they have learned the whole.

This method, all must allow, is more eafy and more certain than teaching Beginners, and especially young ones, the whole number of letters at once, which are too many for them, to retain the right pronunciation of their names. When this is effected, it is neceffary that the Pupil fhould be informed, ft. That thofe names are given to letters only for the fake of reminding him of their form,

en a dont on ne peut faire aucun ufage raifonnable dans la lecture, fur-tout ceux des confonnes: 2. Que les let tres fe divifent en voyelles & en confonnes, qui, jointes ensemble, forment des fyllabes; comme dans ces mots ba-ni, cor-ri-ge, &c. et que chaque fyllabe différente forme un fon différent.

Enfuite, afin d'accoutumer les commencans à unir l'idée des fons, à la vue des lettres, on doit leur faire prononcer, fans épeller, les fyllabes ou combinaifons de lettres contenues dans le I. & II. Chapitres. Agir autrement, c'eft-à-dire, les induire à former plufieurs fons dans des fyllabes qui n'en ont qu'un, c'eft les jeter dans des embarras qui retardent leur progrès. En effet, n'eft ce pas tomber dans ce défaut que de faire épeller be, a, pour prononcer ba; ou be, ell, a, enn, cé, pour prononcer

fince fome of them can be, made no rational ufe of at all in reading, particular-, ly the names of fome of the confonants. 2dly. That the letters are divided into vowels and confonants, which, when joined together, compofe fyllables; as in the words ba-ni, cor-rigé, &c. and that each dif tint fyllable is to produce, a diftinct found.

After this, in order to accuftom learners to unite the idea of the founds of letters to their appearance, they should be taught to pronounce, without fpelling, the fyllables or combinations of the letters contained in the 1ft and 2d Chapters. To proceed otherwife, that is, to induce them to form feveral founds in thofe fyllables, which have but one, is to throw obstacles in their way, and retard their progrefs. Is it not, in fact, falling into this error, when we teach a perfon to spell bé, a, in order to pronounce ba; or bé, ell, a,

blanc ?

blanc ? Qui eft ce qui ne fent pas les difficultés réelles qui fe trouvent dans cette dernière manière d'épeller? Qui ne voit pas évidemment l'utilité qu'il y a à faire prononcer aux jeunes gens les fyllabes felon les voix qu'elles fervent à défigner? Pour les monofyllabes, ou mots d'une fyllabe, qui font inférés dans le IVème Chapitre, les jeunes gens mêmes n'y trouveront prefque point de difficulté, pourvu qu'on leur faffe obferver, avant que de les leur faire lire; 1.° Que la plupart de nos confonnes finales ne fe prononcent point, fur tout d, g, p, s, t, x, z, à moins que le mot fuivant ne commence par une voyelle, ou une h muette. 2. Que nos fyllabes forment des voix orales, nafales, et mouillées; que les orales font celles dont l'air, qui en eft la matière, fort entièrement par la bouche; comme dans bas,

enn, cé, for pronouncing blanc? Who does not perceive the real difficulties which are to be met with in this last mentioned manner of Spelling? What perfon is there, who does not fee clearly the propriety of teaching young Learners to pronounce fyllables according to the founds they ferve to denote? As to the monofyllables, or words of one fyllable, which are inferted in the 4th Chapter, young people will hardly find any difficulty with the manner of pronouncing them, provided they are cautioned to obferve, before they read them, ift. That most of our final confonants are not pronounced, particularly, d, g, p, s, t, x, z, except the word following begins with a vowel, or h mute, that is, h not afpirated. 2dly. That our fyllables form oral, nafal, and liquid founds; the oral being thofe whofe air, which conftitutes them, paffes entirely through the mouth; as in bas, clé. pis, dort,

clé

« PreviousContinue »