Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

French. English. French, English.
RA-BAIS ABATEMENT SA-BLE SAND
ra-deau raft

sa.bot

wooden-shoe rai-fon: (30n) reason

fa-cré

Jacred ran-çon ransom : fa-fran Jaffron re-çu received fai-fi (zi)

seized ré-chaud

chafing-dijo sai-fon (zon) seafon rei-ne queen

fan-glant bloody rem-pli filled

fan-glot

Job ren-dre to restore far-clé

Weeded ren-du restored

far-cleur weeder res-tant remaining

fau-ce Fauce rel-té

remained fau-mon Salmon res-ter to remain

fau-tant leaping ri-che rich

fau-tent (ils) leap (the;'). ri-deau curtain

fe cours

fuccour rigucur

rigor fe-cret (gre) Secret rin-fé rinfed

sec-te Jeet rin fer to ringe

fel-lc

Taddle ris-que risk

felt, smelt ris-qué

ventured fer-pent (pan) Jerpent ris-quer to venture

fiffeur whifler ro-cher rock simn.ple

Simple rô deur rambler fo-bre Jobert roi de (ra)

foi-gneux (0-2) careful braken

fol-dat Soldier ron-deur roundness

soin bre dark
rou-ge
red

fon.geois ( ) dreamt (1)
redness
for-tez

go out (you)
rouleau
roll

fou-dain sudden ru-ban ribbon

fouf-frir to suffer ru-meur rumour su bir

to undergo ru-ral rural

fuc-cès Success ru-fé (zé) cunning sur.croit (o-e) increase rul-taud clouen.

fufpence.

: fen ti

rom pui

rou geur

ful-pens

[blocks in formation]
[ocr errors]

French. English. Ta-BAC TOBACCO ta-ble

table ta-che Alain, Spot ta-ché stained ta-lon

heel tam-bour

drum tan-te

aunt tau-reau

buil te-nant

helding tein-te colouring tem-ple temple ten-tant templing ten-tent (ils) tempt (they) ten-tois (te)

tempt (I did) ter-rein ground, foil ti-gre tiger tom-beau tomb ton-nant thundering tor-chon rubber tou-ché touched tour-ment torment trai-tre traitor tranf-mis

transmitted tré-for (zor) treasure

( trem-blant

trembling tri-but

tribute trom-peur

cheat trou-peau flock tu-teur

guardian ty-san

tyrant U-NI

UNITED u-nir

to unite u-se (zé)

worn out ur-ne

urn

French. English,
VA-CANT

VACANT va-che

COW. va-loit (1) was worth (it) vapeur vapaur va-le (ze)

vessel, vase vain.cre to vanquish vain-queur conqueror vaif-seau ship, vissel vê-cu

lived vé-lin

vellum ve-lours velvet ve-nir

to come ve-noit (ne)

came (he) vê-tir

to clothe vê-tu

clothed ven-deur seller ven-geur revenger ven-gé revenged ver-ger

orchard ver-jus verjuice verse

poured ver-tu

virtue ver-te

waistcoat veu-ve

widow vi-vant

living vi-vent (ils) live (they). vo-leur thief voi-lé (0-2) voi-fin (zin)

neighbour volcan

volcuno vou-lut was willing (he) vui-der (vi) to empty Yeu-fe Holm, oak Bê-lé

Zealous.

veiled

LESSONS

LESSONS of Words of One and Two SYLLABLES.

FIRST LESSON.

The FABLE of the Dog and his SHADOW.

UN chien ayant un bon A Dog having a good piese

morceau de chair entre of Aesh between his teeth, les dents, paila sur le bord went on the banks of a river, d'un fleuve, où il vit fon where he espied his own fhaombre, et celle du morceau dow, and likewise that of the de chair.

piece of flesh. Il crut

que

c'étoit un autre He thought it was another chien, qui portoit une autre dog, that was carrying another proie ; et, comme les chiens piece of flesh; and, as dogs are sont fort gourmands, il voulut great gluttons, he wanted to la lui ôter.

Snatch it from him. Mais il fut bien trompé,

But he was much deceived, & en même tems bien puni; and at the same time deservedly car il lacha le morceau qu'il punished; for he let go avoit à la gueule, & ne put he had in his mouth, and could së saisir de celui qu'il vouloit not lay hold of that which he avoir.

wished to have Ainsi, tout surpris de la Being quite astonished at the perte qu'il venoit de faire, lofs he had at that moment sufil dit ; ô sot que tu es ! 'si tu tained, he said; what a fool n'euffes pas été si gourmand, art thou! hadft thou not been fo il te feroit resté quelque chose gluttonous, thou would still entre les dents, au-lieu que have had something to eat, tu te trouves forcé de jeuner whereas thou art reduced to à présent.

fapt at this time.

the piece

MORAL. Ne quittons pas le certain, Let us not quit a certainty, crainte de perdre ce que nous for fear we should lose what we avons, et de ne rien avoir. have, and get nothing.

SECOND

65.

SECOND LESSON.

In Italic Letters.;

The FABLE of the Stag admiring his HORNS.

UN cerf alla' boire à une A Stag went to drink at Source, dont l’eau étoit fort a fountain, whose water was claire ; après qu'il eut bu, il very clear; after he had drank, se mit à s'y mirer, et prit un he viewed himself in it, and grand plaisir à voir la beauté admired with pleasure the de fon bois.

beauty of his horns. Mais la joie qu'il en avoit But the joy he had of it se changea bientôt en un cha- was very soon changed into grin qui lui rongeoit le cæur, an uneasiness, which preyed on en voyant que ses jambes étoient his heart, when he spy'd his fi longues et ji laides.

long and ugly legs. Pendant qu'il pensoit à ces

Whilft he was thinking on choses, il fúrvint un chaffear thefe things, a huntsman came avec une meute de chiens :

up with his hounds: Aufsi-tot le cerf s'enfuit, et Immediately the stag went coure de toutes les forces' vers away, and ran towards a great uve grande forêt, pour s'y ca- forest to hide himself in it; cher; mais comme elle étoit but, it being very thick of fort pleine, d'arbres, son bois, trees, 'his horns, unluckily par malheur, pour lui, se mêla for him, were soon entangled parmi les branches, ce qui lui in the branches, and preóta le pouvoir d'aller plus loin, vented his running away, and et le mit, dans cet étai, en prise the dogs laid then hold of aux chiens.

him.

MORAL.

Il ne faut ni luuer ni blâmer une chose, sans avoir connu à quoi elle peut être propre,

We must neither praise nor blame any thing, until we have known its proper use.

CHAP

BC000004 0000000300046300 30000 1000000000000-00000000-0000000000SC DOO COOS ODOO 0000 10000000000000000000000

C H A P. VI.

OBfervations necessaires à Blervations

: necellare to be

necessary faire faire à un écolier, taken notice of by the learnpour prévenir qu'il ne pro- er, to prevent his inispronounitonce mal quelques mots qui cing some words which are conse trouvent dans les chapitres tained in the following chapsuivans :

ters; viz. 1°. Les diphthonguesia, ie, ift. The dipththongs ia, ie, , io, forment deux fyllabes ié, io, form two Syllables in dans la poësie ; mais dans la poetry; but in profe, they are prose, on ne les y prononce usually considered as one syllaque comme une syllabe, pour- bleonly, provided they be not

que ni la lettre l ou r les preceded by either the liquidletprécède, et que l'e' de la syl- ter lors, and that thée of ie labe ie ne soit point accentué; be not accented; for in those car, en ces cas-là, il en faut cases, they always constitute toujours faire deux syllabes. two syllables, and must be proLorsque le t se rencontre de- nounced accordingly. When vant la combinaison des voy.

the letter t occurs before the elles ia ou ion, on en fait or- combination of the vowels ia or dinairement deux syllabes, et ion, we also generally make two l'on donne à ti, dans la plî- syllables of them, and propart de nós mots, l'articula- nounce the syllable'ti, in moft

French words*, like si ;

[ocr errors]

tion de fi;

Dia-de-me,
Su-pli-e,
Ac-ti-on,

EXE M PLES.

ou-bli-a,
pi-tié,
fic-ti-on,

dé-cri-a;
vio-len-ce;

par-ti-al.

* The words wherein this pronunciation is not to he observed are tho!e which have an 's or an * prefixed so ti; as in Chris-tia-nil-me, basitjor, mix-tion, and likewise in the le owo, viz. ga-li-ma-tias, bombaft; ii-are, a sort of diadem ; for the t muft then be articulated hard.

C 6

20. Dans

« PreviousContinue »