Der Rhythmus des französischen Verses |
From inside the book
Results 1-3 of 8
Page 5
... rien , j'espérais l'impossible ; Que sais - je ? J'espérais de mourir à vos yeux Avant que d'en venir à ces cruels adieux . ( ,, Bérénice “ ) 6. Je n'écoute plus rien , et pour jamais , adieu ! Pour jamais ! Ah ! Seigneur , songez ...
... rien , j'espérais l'impossible ; Que sais - je ? J'espérais de mourir à vos yeux Avant que d'en venir à ces cruels adieux . ( ,, Bérénice “ ) 6. Je n'écoute plus rien , et pour jamais , adieu ! Pour jamais ! Ah ! Seigneur , songez ...
Page 44
... Rien ne nous rend si grands qu'une grande douleur – Les plus désespérés sont les chants les plus beaux . Man beachte den feinen Tonwechsel in grands : grande , die breite schwebende Betonung der zweiten Halbverse , die Führung durch die ...
... Rien ne nous rend si grands qu'une grande douleur – Les plus désespérés sont les chants les plus beaux . Man beachte den feinen Tonwechsel in grands : grande , die breite schwebende Betonung der zweiten Halbverse , die Führung durch die ...
Page 48
... rien en lui qui pèse ou qui pose . 5 Il faut aussi que tu n'ailles point Choisir tes mots sans quelque méprise ; Rien de plus cher que la chanson grise Où l'indécis au précis se joint . C'est des beaux yeux derrière des voiles , 10 C ...
... rien en lui qui pèse ou qui pose . 5 Il faut aussi que tu n'ailles point Choisir tes mots sans quelque méprise ; Rien de plus cher que la chanson grise Où l'indécis au précis se joint . C'est des beaux yeux derrière des voiles , 10 C ...
Contents
Die Versarten | 8 |
Der Achtsilbner und der Siebensilbner | 21 |
Victor Hugo | 35 |
Copyright | |
1 other sections not shown
Common terms and phrases
Achtsilbner Alexandriner Alliteration Alternation alternierenden amour Antithese apprenait beiden Beispiel Bérénice besonders bien c'est chanter Charles Baudelaire Charmes cher Chiasmus chose ciel cieux clair coeur Corneille cruel devoir Dichter Dieu Doppeldreier Doppelvierer douleur Dreier ersten fait fleurs fois folgende Form FRANZÖSISCHE SPRACHE französischen Verses ganzen Gedicht gerade gloire grand Grundrhythmus Halbvers Halbverse inneren Metronom Inversion J'ai jamais Jambus jour Klang klar künstlerischen l'azur Lafontaine Lamartine läßt Léopard Louise Labé main Mais Malherbe Marschmusik meisterhaft Molière mort mourir Musik musikalische muß natürlich Neunsilbner ombre Paul Valéry Paul Verlaine père pèse Phèdre point Polyeucte qu'il Racine Reim rejet rhythmische rhythmisiert RHYTHMUS DES FRANZÖSISCHEN rien rose Schema schwebende Betonung schweren Taktteil seigneur seul Siebensilbner Silben Silbenzahl Sonett Spannung Sprache stark Strophe suprême Takt taktliche Text tick Tonsilben tout trépas Trimeter trop unsere Verlaine Vers Versdichtung Verskunst veux Victor Hugo voir Vokabular Vokalharmonie wichtiger Wirkung Wort Wortakzent yeux Zäsur Zehnsilbner zeigt zunächst zweiten