Apomnēmoneumata, Volumes 1-2Vivliopōleion tēs Hestias, 1894 - Authors, Greek |
Other editions - View all
Common terms and phrases
αἱ ἀλλ ἀλλὰ ἂν ἀπὸ τῆς αὕτη αὐτὴν αὐτῆς αὐτὸ αὐτὸν αὐτὸς αὐτοῦ αὐτῶν ἀφ δὲ καὶ δὲ τὴν δὲν διὰ τὴν διὰ τῆς διότι δύω εἶπεν εἰς τὰς εἰς τὴν εἰς τὸ εἰς τοὺς εἶχε εἶχεν εἴχομεν εἶχον ἐκ τῆς ἐκ τῶν ἐκεῖ ἐμὲ ἐμοῦ ἐν τῇ ἐν τῷ ἐν ᾧ ἐξ ἐπαύριον ἐπὶ τῆς ἑσπέραν ἔτι ἤδη ἡμᾶς ἡμέρας ἡμῶν ἦν ἧς ἦσαν ἥτις θὰ ἵνα ἴσως καθ καὶ εἰς καὶ ἐν καὶ ἡ καὶ μετὰ καὶ νὰ καὶ ὁ καὶ τὴν καὶ τῆς καὶ τὸ καὶ τοῦ κατὰ τὴν λοιπὸν μᾶλλον μᾶς μὲ μὲν μετ μετὰ ταῦτα μετὰ τὴν μετὰ τοῦ μεταξὺ μὴ μοὶ μόνον νὰ οἱ ὀλίγον ὅμως ὃν ὅπου ὅσον ὅστις ὅτε ὅτι ὅτι ἡ ὅτι ὁ οὗ οὐδ οὐδὲ οὕτω οὕτως οὐχὶ παρὰ περὶ πολὺ πρὸ πρὸς τὴν πρῶτον τὰ τινα τοῖς τὸν τότε τοὺς τοῦτο ὑπὲρ ὑπὸ τοῦ ὧν ὡς ὥστε
Popular passages
Page 241 - Humpty together again. ide a cockhorse to Banbury Cross, To see a fine lady upon a white horse; With rings on her fingers and bells on her toes, She shall have music wherever she goes.
Page 130 - Du Dieu qui nous créa la clémence infinie, Pour adoucir les maux de cette courte vie, A placé parmi nous deux êtres bienfaisants, De la terre à jamais aimables habitants, Soutiens dans les travaux, trésors dans l'indigence, L'un est le doux sommeil, et l'autre est l'espérance...