Page images
PDF
EPUB

Exercise.

1. Ne vous repentez-vous pas d'avoir offensé un de vos meilleurs amis? 2. Voici mon porte-monnaie; servez3. N'ouvrez pas cette fenêtre; j'ai 4. En hiver je souffre toujours du

vous-en, je vous prie. peur d'un courant d'air. froid. 5. Madame N. est née à Dinan, en Bretagne, le 12 février, 1881, d'une famille honnête et ancienne. 6. Napoléon naquit en 1769 et mourut en 1821. 7. Il faut qu'on prenne les choses comme elles viennent et les hommes comme ils sont. 8. Apprenez ces vers par cœur. 9. La plupart des hommes estiment ce qu'ils ne comprennent pas. 10. Allez devant; je suis à vous, et je vous suis. 11. Desquels de ses amis se plaint-elle ? 12. Voici l'atelier où un grand artiste peignait. 13. Cela ne plaît pas à tout le monde. 14. Il paraît que vous vous plaisiez à Paris, lorsque vous y demeuriez. 15. Comment traduit-on cette phrase? 16. Faites taire votre chien. 17. Avez-vous jamais entendu ceci? je suis ce que je suis; je ne suis pas ce que je suis; si j'étais ce que je suis, je ne serais pas ce que je suis.

1. Take an umbrella, if you go out; it will rain in less than (before) an hour. 2. Follow us; do not follow them. 3. Take me to Mr. B's house; I am to see him on (pour) business. 4. Those boys quarrel very often, but I have forbidden them to fight. 5. Tell him to hold his tongue. 6. Is it polite to say, "Hold your tongue"? 7. My brother has been given a gold watch. 8. My grandfather always falls asleep while reading the newspaper. 9. Let us not fall asleep while we are reading; we are too young to do that. 10. Your cousin is not a reasonable man; nothing pleases him. 11. I know that he always complains of everything. 12. Let us offer these flowers to (our) mother; they are the most beautiful ones we have ever offered her. 13. If you wish us to open our books, please tell us at what page we are to open them. 14. Don't be childish; put on your hat and go take a walk with them. 15. Alfred Tenny

son was born in 1810; Macaulay was born in 1800 and died in 1858. 16. Michael Angelo (Michel-Ange) and Rubens painted magnificent pictures. 17. Do you know many people here? 18. I? But I do not know anybody. 19. I think you do 20. Has this book ever been

not understand what I mean.

translated?

Oral Drill.

1. Comprenez-vous ce que je veux dire quand je dis "Taisezvous, donc" ? 2. Comment traduit-on cette expression en anglais ? 3. A-t-on jamais traduit ce poème (poem) en français ? 4. Voudriez-vous essayer de le faire pour la leçon prochaine ? 5. Quel pays produit beaucoup de vin? 6. Qui a découvert l'Amérique ? 7. En quelle année l'at-il découverte ? 8. Cet homme souffre beaucoup; ne le plaignez-vous pas ? 9. En quelle saison souffre-t-on du froid? 10. Vous plaignez-vous de ce qu'il a fait ou dit? 11. Pourquoi vous êtes-vous servi de mon dictionnaire sans ma permission? 12. Qui a éteint le feu dans le salon? 13. Vous êtes-vous endormi tard hier soir? 14. On dit que George Washington n'a jamais menti. Le croyez-vous ?

=

1. At what time do you start for school [in] the morning? 2. Do you understand what is said to you in French? 3. When French is spoken, do you translate it into English or do you think in French? 4. What ought one to do? 5. Do you wish to have the door opened? 6. Who opens it in the morning? 7. I am told that Bénoît and Co. (Compagnie Cie) have failed; do you know anything about it? 8. I was told the same thing a few days ago; do you suppose it is true? 9. How should one always behave (se conduire)? 10. Of what do you complain? 11. Do I complain of you? 12. Have you a dog? 13. Does it follow you? 14. Would it like to follow you everywhere? 15. Do you want me to tell you what I have in my hand?

Lesson 96: Summary of Relative and Interrogative

Pronouns.

a for

Chacun pour soi, et Dieu pour tous. Every one for himself, and God for

[blocks in formation]

For the use of these pronouns, refer to Lessons 17, 46, 53,

54, 55, 81.

Indefinite Adjectives and Pronouns.

(1) The following are adjectives only:

[blocks in formation]

Chaque homme; il y a quelque temps; des livres quelconques ; maintes fois; une certaine histoire; différentes (diverses) affaires; la même justice (the same justice); la justice même (justice herself); aujourd'hui même ; quelles que soient ses idées ; quelques amis qu'il ait; quelque petites qu'elles soient.

(2) The following are pronouns only:

chacun (e), each, each one.

quelqu'un (e), some one, any one. quelques-uns (unes), some, few. quelque chose, something.

rien, nothing.

personne, nobody.

on, one, people, etc. (Lesson 39). autrui, others (with preposition only).

Chacun de ces hommes; on le dit; les bêtises que l'on dit; les fautes d'autrui.

Quelqu'un, quelque chose, personne, and rien take de before an adjective. Donnez-moi quelque chose de joli, give me something pretty. N'avez-vous rien de plus joli, have you nothing prettier?

(3) The following are adjectives or pronouns :

[blocks in formation]

Aucune (nulle, pas une) femme ne le croit; sans ancune faute; aucun d'eux ne l'accepte; j'en ai plusieurs; de tels hommes ; des lits tels quels (such as they are); monsieur un tel (Mr. So and So); tel père, tel fils; tous les hommes sont mortels; c'est tout; nous sommes tous 2 ici; tous les deux (tous deux); l'un et l'autre ; autres temps, autres mœurs (customs); il y en a d'autres; vous autres soldats (you soldiers).

1 For position and meaning of certain, différent, divers, and même, see page 313. 2 S pronounced when tous is a pronoun.

« PreviousContinue »