Revue hispanique: recueil consacré á l'étude des langues, des littératures et de l'histoire des pays castillans, catalans et portugais, Volume 15C. Klincksieck, 1906 - Portuguese literature |
From inside the book
Results 1-5 of 41
Page 291
... Contra la secta mahometana ( 1300 ) de S. Pedro Pascual de Valencia , sur lequel il y a une copieuse notice dans Ximeno , Escrit . de Val . , I , p . 4 . encore Crónica de 1344 , de savoir si , pour LE LIVRE DES CASTIGOS E DOCUMENTOS 291.
... Contra la secta mahometana ( 1300 ) de S. Pedro Pascual de Valencia , sur lequel il y a une copieuse notice dans Ximeno , Escrit . de Val . , I , p . 4 . encore Crónica de 1344 , de savoir si , pour LE LIVRE DES CASTIGOS E DOCUMENTOS 291.
Page 489
... escrit bastant ' , però encara s fa esperar l'erudit al qual tempti fer - ne un estudi més complet i més lite- rari que ls que fins ara han sortit ; encara resten per estudiar els manuscrits del temps d'aquell abat , que , havent - se ...
... escrit bastant ' , però encara s fa esperar l'erudit al qual tempti fer - ne un estudi més complet i més lite- rari que ls que fins ara han sortit ; encara resten per estudiar els manuscrits del temps d'aquell abat , que , havent - se ...
Page 490
... escrit en català es la capitulació del 1. Vegi - s l'acta de la dedicació de la Seu d'Urgell , de 839 , que publica en Villanueva ( Viage literario , t . IX , p . 285 ) i que reprodueix en Grandia en sa Gramatica etimologica catalana ...
... escrit en català es la capitulació del 1. Vegi - s l'acta de la dedicació de la Seu d'Urgell , de 839 , que publica en Villanueva ( Viage literario , t . IX , p . 285 ) i que reprodueix en Grandia en sa Gramatica etimologica catalana ...
Page 491
... escrit va generalisant - se , que se l'endevina quasi sempre acostant - se tant al que s parlava que , adhuc avui en dia , un català poc docte seguirà millor la lectura d'una obra del segle XII i la trobarà més clara que no pas la dels ...
... escrit va generalisant - se , que se l'endevina quasi sempre acostant - se tant al que s parlava que , adhuc avui en dia , un català poc docte seguirà millor la lectura d'una obra del segle XII i la trobarà més clara que no pas la dels ...
Page 492
... escrit un mot malgrat els quatre manu- scrits que ns el conserven , tots prou remenats per diversos investigadors . Cinc manuscrits ens donen el text llatí + : A , el lat . 5941 de la Biblioteca Nacional de París , en per- gamí , dels ...
... escrit un mot malgrat els quatre manu- scrits que ns el conserven , tots prou remenats per diversos investigadors . Cinc manuscrits ens donen el text llatí + : A , el lat . 5941 de la Biblioteca Nacional de París , en per- gamí , dels ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acaba així Alarcos Alfonso altres amor año aquest Aragon assi assonance auer auie Barcelona Biblioteca buen capitol Capitulo Castigos Castilla catalana Catalunya Cervantes chapitre ciutat comença como comtes de Barcelona conde conquesta cosas Crón cronica cuales d'aquest d'Aragó Darago dels Desclot despues dice Dios dixo Don Quichotte Doña Egipto el Cid Embun escrit espagnole este esto estonces estoria fecho fets fijo fizo foli Garcia Gayangos general gran hija HISPANIQUE Historia Ibn Khaldoun infanta Jaime Jaume Josep Juan Lascara libro lines literatura llibre logar luego Madrid mando manuscrit manuscrits mateix matonesca més mihi molt Muntaner obra omne Pallars Pedro Phutiphar Poema present primer quals quod Ramon Muntaner razon real REVUE HISPANIQUE romance saber Sanche segle segons señor senyor sino Spanish Stage direction text tiempo tierra titol tres Valencia words Zulayme
Popular passages
Page 816 - Dígote, Lázaro, que tienes en comer la mejor gracia que en mi vida vi a hombre, y que nadie te lo verá hacer que no le pongas gana, aunque no la tenga.
Page 70 - And gret wel Chaucer whan ye mete, As mi disciple and mi poete: For in the floures of his youthe In sondri wise, as he wel couthe, Of Ditees and of songes glade, The whiche he for mi sake made, The lond fulfild is overal: Wherof to him in special Above alle othre I am most holde.
Page 395 - Quiero más la reprehensión del bueno por serlo el fin con que la hace, que tu estimación depravada, pues forzoso ha de ser mala. Libertad tienes, desenfrenado eres, materia se te ofrece; corre, destroza, rompe, despedaza como mejor te parezca, que las flores holladas de tus pies coronan las sienes y dan la fragancia al olfato del virtuoso. Las mortales navajadas de tus colmillos, y heridas de tus manos, sanarán las del discreto, en cuyo abrigo seré dichosamente de tus adversas tempestades amparado.
Page 815 - Pues, aunque de mañana, yo había almorzado, y cuando así como algo, hágote saber que hasta la noche me estoy así. Por eso, pásate como pudieres, que después cenaremos. Vuestra merced crea, cuando esto le oí, que estuve en poco de caer de mi estado, no tanto de hambre como por conocer de todo en todo la fortuna serme adversa. Allí se me representaron de nuevo mis fatigas y torné a llorar mis trabajos.
Page 797 - Perú se fué dos años hará; del Perú ya es vuelto aquí al Paraguay. Plata y oro trae y perlas del mar, diez pares de ovejas, de cabros un par. Las ovejas balan balan sin cesar. Pregunta don Ñuño: — ¿Por qué balarán?
Page 826 - A Paris, Chez Claude Barbin, au Palais sur le Perron de la Sainte Chapelle...
Page 815 - En este tiempo dio el reloj la una después de mediodía, y llegamos a una casa, ante la cual mi amo se paró, y yo con él, y,. derribando el cabo de la capa sobre el lado izquierdo, sacó una llave de la manga y abrió su puerta y entramos en casa.
Page 826 - Le chef-d'œuvre d'un inconnu, poème heureusement découvert et mis au jour, avec des Remarques Savantes et recherchées, par M.
Page 795 - Le alzan en andas de oro, a ella en andas de cristal y los fueron abajando al contrapié de un altar. Dos arbolitos nacieron en una llana amistad; de los gajos que se alcanzan besos y abrazos se dan, y la reina de envidiosa luego los mandó cortar. Ella se volvió paloma, él se volvió gavilán.
Page 821 - L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, par Miguel de Cervantes Saavedra, traduit et- annoté par . Louis Viardot, vignettes de Tony Johannot.