One hundred fables |
From inside the book
Results 1-5 of 14
Page x
... first work , published in 1654 , was a free translation of the Eunuchus of Terence . Soon after this some friends introduced him to Fouquet , the Minister of Finance , who was a patron of letters , and who bestowed on La Fon- taine a ...
... first work , published in 1654 , was a free translation of the Eunuchus of Terence . Soon after this some friends introduced him to Fouquet , the Minister of Finance , who was a patron of letters , and who bestowed on La Fon- taine a ...
Page xii
... first appears incidentally , as in the Satires and Epistles of Horace . As an independent work appear the fables of Phædrus , a native of Macedonia , who was emancipated by Augustus . Only about thirty of the fables of Phædrus have ...
... first appears incidentally , as in the Satires and Epistles of Horace . As an independent work appear the fables of Phædrus , a native of Macedonia , who was emancipated by Augustus . Only about thirty of the fables of Phædrus have ...
Page xiii
... first collection : " Je me suis flatté de l'espérance que , si je ne courais dans cette carrière avec succès , on me donnerait au moins la gloire de l'avoir ouverte . ” La Fontaine's most important works aside from his fables are as ...
... first collection : " Je me suis flatté de l'espérance que , si je ne courais dans cette carrière avec succès , on me donnerait au moins la gloire de l'avoir ouverte . ” La Fontaine's most important works aside from his fables are as ...
Page xiv
... first edition , Paris , Hachette , 1853 ; second and enlarged edition , 1860 . Keller , Untersuchungen über die Geschichte der griechischen Fabel , Leipzig , 1862 . Bernhardy , Grundriß der Geschichte der griechischen Lit- teratur , 3 ...
... first edition , Paris , Hachette , 1853 ; second and enlarged edition , 1860 . Keller , Untersuchungen über die Geschichte der griechischen Fabel , Leipzig , 1862 . Bernhardy , Grundriß der Geschichte der griechischen Lit- teratur , 3 ...
Page 108
... first . 3 19 beau : here used in a colloquial sense ; it may be translated very , but is better omitted . 3 22 serait . . . affaire : would suit me much better . 3 27 ducaton : the diminutive of ducat . The ducatoon , or silver ducat ...
... first . 3 19 beau : here used in a colloquial sense ; it may be translated very , but is better omitted . 3 22 serait . . . affaire : would suit me much better . 3 27 ducaton : the diminutive of ducat . The ducatoon , or silver ducat ...
Contents
9 | |
10 | |
11 | |
12 | |
13 | |
14 | |
15 | |
16 | |
17 | |
18 | |
20 | |
21 | |
22 | |
23 | |
24 | |
25 | |
26 | |
27 | |
28 | |
30 | |
32 | |
33 | |
35 | |
36 | |
38 | |
39 | |
48 | |
49 | |
51 | |
53 | |
54 | |
55 | |
58 | |
60 | |
61 | |
62 | |
63 | |
64 | |
72 | |
93 | |
101 | |
107 | |
118 | |
121 | |
122 | |
123 | |
124 | |
126 | |
127 | |
128 | |
145 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Abstemius account Æsop animal appear Avianus Babrius back Batrachomyomachia beau belette better Bonaventure des Périers cerf chat chien common compare corbeau dative DICKINSON COLLEGE dit-il edition English Epistles Ésope evidently expression fable 10 fable 17 fable 9 Faerno feast first Fontaine Fontaine's time found fourmis frequently gens give good great Greek head Herculaneum Horace jour kind l'alouette l'âne Latin least less speed line lion literally little livre logis look loup made maître make may be translated meaning means modern French name nearly noun obsolete old French omitted one's order passer Phædrus pigeon poetry present préteurs probably pronounced queue Racan read refers renard rhyme rien s'en sage same says sense servir seventeenth century shepherd similar small small fry Socrate soon souriceau souris story supply take thing title tortue translate used usual usually vieillard word work years ΙΟ
Popular passages
Page 58 - On n'en voyait point d'occupés A chercher le soutien d'une mourante vie; Nul mets n'excitait leur envie: Ni loups, ni renards n'épiaient La douce et l'innocente proie: Les tourterelles se fuyaient; Plus d'amour, partant plus de joie. Le lion tint conseil, et dit...
Page 20 - Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage? Dit cet animal plein de rage: Tu seras châtié de ta témérité. —Sire, répond l'Agneau, que Votre Majesté Ne se mette pas en colère; Mais plutôt qu'elle considère Que je me vas désaltérant Dans le courant Plus de vingt pas au-dessous d'Elle; Et que par conséquent, en aucune façon, Je ne puis troubler sa boisson.
Page 64 - Légère et court vêtue, elle allait à grands pas, Ayant mis ce jour-là, pour être plus agile, Cotillon simple et souliers plats. Notre laitière ainsi troussée Comptait déjà dans sa pensée Tout le prix de son lait; en employait l'argent; Achetait un cent d'œufs; faisait triple couvée; La chose allait à bien par son soin diligent.
Page 7 - Quel plaisir at-il eu depuis qu'il est au monde ? En est-il un plus pauvre en la machine ronde ? Point de pain quelquefois, et jamais de repos.
Page 92 - Les Germains comme eux deviendront Gens de rapine et d'avarice. C'est tout ce que j'ai vu dans Rome à mon abord. N'at-on point de présent à faire, Point de pourpre à donner; c'est en vain qu'on espère Quelque refuge aux lois : encor leur ministère At-il mille longueurs. Ce discours un peu fort Doit commencer à vous déplaire. Je finis. Punissez de mort Une plainte un peu trop sincère.
Page 2 - A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie ; Et, pour montrer sa belle voix, II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit, et dit : Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Page 60 - J'ai souvenance Qu'en un pré de moines passant, La faim, l'occasion, l'herbe tendre, et, je pense, Quelque diable aussi me poussant, Je tondis de ce pré la largeur de ma langue : Je n'en avais nul droit, puisqu'il faut parler net.
Page 72 - J'attrape le bout de l'année ; Chaque jour amène son pain. Eh bien ! que gagnez-vous, dites-moi, par journée ? Tantôt plus, tantôt moins : le mal est que toujours (Et sans cela nos gains seraient assez honnêtes), Le mal est que dans l'an s'entremêlent des jours Qu'il faut chômer ; on nous ruine en fêtes ; L'une fait tort à l'autre ; et monsieur le curé De quelque nouveau saint charge toujours son prône.
Page 59 - J'ai dévoré force moutons. Que m'avaient-ils fait? Nulle offense; Même il m'est arrivé quelquefois de manger Le berger. Je me dévouerai donc, s'il le faut; mais je pense Qu'il est bon que chacun s'accuse ainsi que moi ; Car on doit souhaiter, selon toute justice, Que le plus coupable périsse.
Page 68 - L'un et l'autre approcha, ne craignant nulle chose. Aussitôt qu'à portée il vit les contestants , Grippeminaud le bon apôtre, Jetant des deux côtés la griffe en même temps, Mit les plaideurs d'accord en croquant l'un et l'autre.