Page images
PDF
EPUB

VII

AR BALEER-BRO KURIUZET

Eun den 'oa 'vale bro, da greiste a zeuas
En eun hostaleri elec'h ma c'houlennas
Bara, boutailhad jist hag eun tam da brejañ ;
Ma vijac'h en e lec'h ho poa græt eveltañ.

'Oa ket war e gador hon den azezet mat
Hag hen krog en e voed hag en e voutailhat,
Pa deuas an hostiz hag an dud 'oa eno
D'hen eskinañ dioustu dre bep seurt goulenno.

LE VOYAGEUR IMPORTUNÉ

(Imité de l'allemand)

Un homme qui voyageait arriva à midi dans une auberge où il demanda du pain, une bouteille de cidre et un morceau à manger; à sa place vous en auriez fait autant.

Notre homme n'était pas encore bien assis sur sa chaise, à entamer son plat et sa bouteille, quand l'aubergiste et les gens qui étaient là se mirent à l'agacer de toutes sortes de questions:

Daoust da belec'h ez it? na pelec'h ez oc'h bet?

Na peleac'h, va den mad, hoc'h eus c'hoant da vonet? – Boudal ræ e ziskouarn, ha ne ouie dare

E pe du trei e deod d'eilgerïa oute.

Unan felle d'ezañ gouveout hanoiou

Ar c'heriou 'n oa gwelet hag ar c'heriadennou;

Eun all: - Daoust hag an hent a denn start war ho yalc'h? Pegement e koust d'ec'h ? eno emañ an dalc'h !

Ha mad eo an henchou ?

a laras eun all c'hoas.

Er c'houlennadeg-ze ne oa hini ker goas
Evel eur briz-autrou a yoa e kreiz e zrem
Azezet lunedou war veg e fri ruz lem.

[ocr errors]

Savoir où vous allez ? Où avez-vous été ? Et où, mon brave homme, avez-vous intention d'aller? Ses oreilles bourdonnaient, et il ne savait point de quel côté tourner sa langue pour leur répondre.

L'un voulait savoir les noms des villes et des villages qu'il avait vus; un autre : Savoir si le voyage tire dur sur votre bourse ? Combien vous coûte-t-il ? C'est là le point!

Les chemins sont-ils bons? - dit un autre encore. Dans ces questionneurs, il n'y en avait aucun de pire qu'un demi-monsieur qui, au milieu du visage, avait des lunettes assises sur le bout de son long nez rouge.

[ocr errors]

Va faotr, mar em c'harit, na larit-hu d'iñ-me Penaos 'mañ ar c'helou ? petra 'peus a neve

[ocr errors]

Gwelet 'bars er c'heriou ?... 'N ermeziad a droc'has D'autrou e loarigou, kerkent ha m'her c'hlevas :

[graphic]
[ocr errors]

Mon gars, si vous m'aimez, eh! dites-moi, quelles sont les nouvelles ? Qu'avez-vous vu de particulier

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

- Diweza tra 'welis, ne weljon kemend-all :

Daou zen hag a rened d'an toul-bac'h, an dud fall,
Dre m'o devoa gwerzet, meur 'wech, 'vit hoalen gwenn
Erc'h dizec'het er forn ha lakeet en poultren!

Komaerezed 'r barouz, me ro d'ec'h ali sur :

Gwasket war ho tebron, pa veet gant eun den fur;
Grit nao dro gant ho teod o tonet d'e genver,
Petramant' responto d'ec'h gant son ar gevier.

La dernière chose que j'ai vue, je n'ai rien vu de tel deux hommes que l'on menait en prison, les coquins! pour avoir vendu souvent, comme sel blanc, de la neige séchée au four et pulvérisée !

Commères de la paroisse, je vous donne un avis sûr: pressez l'endroit qui vous démange quand vous êtes avec un homme sensé; faites neuf tours avec votre langue en approchant de lui, ou il vous répondra par la chanson des mensonges.

[graphic]
« PreviousContinue »