Haec res et iungit, iunctos et servat amicos. Sincerum cupimus vas incrustare. Probus quis Nobiscum vivit: multum demissus homo; illi 55 65 Quum genus hoc inter vitae versetur, ubi acris 60 75 80 Maius peccatum est! Paullum deliquit amicus, 85 Quod nisi concedas, habeare insuavis: acerbus Odisti et fugis, ut Rusonem debitor aeris, Qui nisi, quum tristes misero venere Calendae, Mercedem aut nummos unde unde extricat, amaras Porrecto iugulo historias captivus ut audit. O Comminxit lectum potus, mensave catillum Euandri manibus tritum deiecit: ob hanc rem, Aut positum ante mea quia pullum in parte catini Sustulit esuriens, minus hoc iucundus amicus Sit mihi? Quid faciam, si furtum fecerit, aut si 95 Prodiderit commissa fide, sponsumve negarit? Quis paria esse fere placuit peccata, laborant, Quum ventum ad verum est: sensus moresque repugnant, Atque ipsa utilitas, iusti prope mater et aequi. Quum prorepserunt primis animalia terris, 100 Mutum et turpe pecus, glandem atque cubilia propter Unguibus et pugnis, dein fustibus atque ita porro Pugnabant armis, quae post fabricaverat usus: Donec verba, quibus voces sensusque notarent, Nominaque invenere: dehinc absistere bello, 105 Oppida coeperunt munire et ponere leges, Ne quis fur esset, neu latro, neu quis adulter. Nam fuit ante Helenam cunnus teterrima belli Caussa; sed ignotis perierunt mortibus illi, Quos Venerem incertam rapientes more ferarum 110 Viribus editior caedebat, ut in grege taurus. Iura inventa metu iniusti fate are necesse est, Tempora si fastos que velis evolvere mundi. 120 Nec natura potest iusto secernere iniquum, Chrysippus dicat: sapiens crepidas sibi nunquam 125 130 135 140 Inhalt der Satyre I. 3. Tigellius war doch ein gar karakterloser Mensch, der sich keine zwei Tage gleich blieb! So? wandelt dich schon wieder deine boshafte Laune an? Satyriker, vergiss die eignen Fehler nicht!" Den gleichen Rath geb' ich dir; denn Freunde sollen schonende Nachsicht gegen einander üben, und eine vernünftige, brauchbare Moral wird die Gränzlinie bestimmen zwischen Lastern, welche unverzeihlich sind, und zwischen Schwächen und Fehlern, die wir geduldig Einer am Andern tragen müssen. Keine grössre Thorheit als die der Stoiker, wenn sie mit Aufhebung des Unterschiedes zwischen grossen und kleinen Sünden jeden Fehltritt als absoluten Gegensatz zum Sittengesetz, den Weisen aber als absolut vollkommnes Wesen auffassen! " V. 4-8. Caesar, Octavian. Posset, peteret, proficeret, citaret, als ob Tigellius noch lebte, also Vergegenwärtigung des Vergangnen. Scholiast: Ovum initium coenae erat, quippe quod in gustatione (als Vorgericht) statim a balneis offerebatur; poma vero cum bellariis in secundis mensis erant." Cicero orat. I. 59: „paeanem citare." Bacche: der darauf fallende Ictus macht, dass das kurze e hier anstatt eines langen gilt. Summa chorda =vnáτη, die, bei welcher man zu zählen anfieng, also βαρυτάτη, gravissima, die tiefste; ima = νήτη, die letzte, also durátη, acutissima, die höchste. Chordis quattuor, unter den vier Saiten. V. 10-14. Currebat, poetische Versetzung statt: saepe currebat, velut qui f. h. curreret. Junonis sacra, feierlich, wie bei einer Procession. Tripes, woran ich allein speisen würde." Concha, „eine Muschel wäre mir gut genug," und doch hatten schon die alten Römer häufig silberne Gefässe zu diesem Zweck gehabt; denn das Salzfass war den Laren heilig. Puri, nicht nigri, wie Epist. 11. 2, 60. V. 15-17. Dedisses, s. Zumpt. §. 780 Erat, entschiedner und daher witziger als fuisset. 95,496 flj V. 20-23. Et fortasse begründetere Lesart als haud fortasse: Fehler, die nur vielleicht kleiner sind. Porphyrion: „Qui de personis horatianis scripserunt, ajunt Maenium et scurrilitate et ineptatu notissinum Romae. Hic post patrimonium abrosum Kalendis Janitariis in Capitolio clara voce optavit, ut quadringenta nummorum aeris alieni haberet. Quaerente quodam, quid sik vellet, quod tam solemni ́ die aes alienum optaret haber, noli mirari, in quit, octingenta habeo. Hic fertur domo sua, quam ad forum spectantem habuerat, divendita, unam columnam sibi ibi excepisse, unde gladiatores spectaret, quae ex eo columna Maenia nominabatur." Verba dare, glaubst du uns mit Worten abzuspeisen? V. 25-27. Quum tua pervideas mala lippus inunctis: die letzten Worte täuschen die durch pervideas angeregte Erwartung. Nach Paus. II. 8 gab es in der Gegend von Epidaurus zahme, dem Aesculap geweihte Schlangen. Valerius Maximus I. 8 erzählt, als man gemäss den Sibyllinen bei einer Pest den Aesculap von Epidaurus nach Rom eingeladen habe, sey eine Schlange in das Schiff gekommen, mitgesegelt und 3 Tage auf der Tiberinsel gesehen worden, woselbst man ihr ein Bild errichtete. V. 28. Iracundior paullo, vergl. Epist. I. 20, 25, und den übertreibenden Ausdruck Sat. II. 3, 323: non dico horrendam rabiem, oder Od. III. 9: improbo iracundior Hadria. V. 32. Mit den Worten: „at est bonus," fällt Horaz dem Tadler in die Rede: „man muss aber doch billig seyn, wenn das Gute in einem Menschen vorwiegt, und man an ihm einen Freund hat." V. 40. Polypus, hat eigentlich ein kurzes o. Balbinus, L. Caelius B., damals proscribirt, später zu Gnaden angenommen, und im November 30 Consul suffectus? Hagna (von dyves) eine Freigelassne. V. 44-48. Unnachahmlich schöner Witz! denn Strabo (qui est detortis oculis), Paetus (qui est oculis leniter declinatis, cuique huc atque illuc tremuli celeriter volvuntur), Pullus, Varus (qui est introrsum retortis pedibus) und Scaurus (qui talos habet exstantes) sind zugleich Familiennamen bekannter grosser Männer. Comm. Cruquii: „M. Antonio triumviro pumilio fuisse dicitur intra bipedalem staturam, quem ipse Sisyphum appellabat ob ingenii calliditatem." V. 49-51. „Negotiosus ardelio, qui nobis operam suam jactat, is nobis esse videatur, qui officiosa sedulitate amicis sese commendare studeat." Vergi, über ineptus Cicero de Orat. II. 4. V. 56-58. Ueber das tonlose quis siehe Billroth, S. 276-279. Den schlichten anspruchslosen Menschen nen→ nen wir einen Kopfhänger, den Langsamen einen dummen Tropf. Andre verbinden, demissus in gutem Sinne nehmend: „rechtlich lebt Jemand unter uns, gar sehr beschei |