Venez, singe; parlez le premier, et pour cause. De leurs beautés avec les vôtres. Êtes-vous satisfait? Moi, dit-il; pourquoi non ? Tout sage qu'il était, dit des choses pareilles : Dame baleine était trop grosse. Dame fourmi trouva le ciron trop petit, Jupin' les renvoya s'étant censurés tous, Du reste, contents d'eux. Mais parmi les plus fous Nous créa besaciers tous de même manière, Tant ceux du temps passé que du temps d'aujourd'hui: Il fit pour nos défauts la poche de derrière, Et celle de devant pour les défauts d'autrui. 4. Far from it. 5. Familiar expression for Jupiter, Jove. 6. Lynx, the symbol of sharpsightedness, as taupe that of blindness. III.-L'HIRONDELLE ET LES PETITS OISEAUX. Une hirondelle en ses voyages Avait beaucoup appris. Quiconque a beaucoup vu Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages, Il arriva qu'au temps que la chanvre se sème, Ceci ne me plaît pas, dit-elle aux oisillons, Je vous plains; car, pour moi, dans ce péril extrême, Que ce qu'elle répand sera votre ruine. Votre mort ou votre prison: Gare la cage ou le chaudron ! Les oiseaux se moquèrent d'elle: Ils trouvaient aux champs trop de quoi.9 L'hirondelle leur dit: Arrachez brin à brin Prophète de malheur ! babillarde! dit-on. 7. For avant quils. 8. When. 9. i.e,, de quoi se nourrir. Le bel emploi que tu nous donnes! La chanvre étant tout à fait crûe, L'hirondelle ajouta : Ceci ne va pas bien; Mais, puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien, Ne volez plus de place en place, Demeurez au logis, ou changez de climat : De passer, comme nous, les déserts et les ondes, C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit sûr; Les oisillons, las de l'entendre, Se mirent à jaser aussi confusément Que faisaient les Troyens quand la pauvre Cassandre 10 Ouvrait la bouche seulement. Il en prit aux uns comme aux autres :a Maint oisillon se vit esclave retenu. Nous n'écoutons d'instincts que ceux qui sont les nôtres, Et ne croyons le mal que quand il est venu. 10. g.m., Cassandra, daughter of Priamus, King of Troy, a prophetess, presaged the destruction of Troy unless her people made peace with the Greeks; but she was not listened to, and Troy perished. a. It fared with them as with those others. IV. -LE LOUP ET L'AGNEAU. La raison du plus fort est toujours la meilleure :11 Un agneau se désaltérait Dans le courant d'une onde pure. Un loup survient à jeun, qui cherchait aventure, que la faim en ces lieux attirait. Et Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage? Tu seras châtié de ta témérité. Sire, répond l'agneau, que votre majesté Mais plutôt qu'elle considère Plus de vingt pas au-dessous d'elle; Tu la troubles! reprit cette bête cruelle ; Je n'en ai point.-C'est donc quelqu'un des tiens ; Vous, vos bergers, et vos chiens. On me l'a dit: il faut que je me venge. Là-dessus, au fond des forêts Le loup l'emporte, et puis le mange, 11. La meilleure means here the one that carries the point. 12. Like vais. V. LE DRAGON À PLUSIEURS TÊTES, ET LE DRAGON À PLUSIEURS QUEUES. Un envoyé du grand-seigneur Préférait, dit l'histoire, un jour chez l'empereur, Qui, de leur chef, sont si puissants Que chacun d'eux pourrait soudoyer une armée. Lui dit: Je sais par renommée Ce que chaque électeur peut de monde fournir; D'une aventure étrange, et qui pourtant est vraie. Et je crois qu'à moins on s'effraie. Ne put venir vers moi, ni trouver d'ouverture. Quand un autre dragon, qui n'avait qu'un seul chef, D'étonnement et d'épouvante. Ce chef passe, et le corps, et chaque queue aussi : De votre empereur et du nôtre. At the time of La Fontaine Germany was far remote from the unity that makes it so strong at present. E |