Le galant en eût fait volontiers un repas; Mais comme il n'y pouvait atteindre : Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats. Fit-il pas34 mieux que de se plaindre ? XX.-LE CYGNE ET LE CUISINIER. Dans une ménagerie De volatiles remplie Vivaient le cygne et l'oison: Celui-là destiné pour les regards du maître ; Et vit bien qu'il s'était mépris. Quoi je mettrais, dit-il, un tel chanteur en soupe! Non, non, ne plaise aux dieux que jamais ma main gorge à qui s'en sert si bien !36 La coupe Ainsi dans les dangers qui nous suivent en croupe3 34. For Ne fit-it pas mieux. 35. Boarder of the garden. 36. Makes so good use of it. This refers to the ancient belief that the swan sang when near dying. 37. Closely behind us. XXI.-L'ANE ET LE PETIT CHIEN. Ne forçons point notre talent; Peu de gens, que le ciel chérit et gratifie, C'est un point qu'il leur faut laisser, Ce chien, parce qu'il est mignon, S'il en faut faire autant afin que l'on me flatte, Dans cette admirable pensée, Voyant son maître en joie, il s'en vient lourdement, La lui porte au menton fort amoureusement, 38. Like. 39. A name borrowed from Rabelais : it signifies a stable-valet armed with a cane to chastise the ass. XXII.-L'HOMME ET L'IDOLE DF BOIS. Certain païen chez lui gardait un dieu de bois, Il lui coûtait autant que trois : Ce n'était que vœux et qu'offrandes, Sacrifices de boeufs couronnés de guirlandes. N'avait eu cuisine si grasse ; Sans que, pour tout ce culte, à son hôte il échût Bien plus, si pour un sou d'orage en quelque endroit L'homme en avait sa part; et sa bourse en souffrait : La pitance du dieu n'en était pas moins forte. A la fin, se fâchant de n'en obtenir rien, Il vous41 prend un levier, met en pièces l'idole, Malheureux, grossiers et stupides: On n'en peut rien tirer qu'avecque le bâton. 40. Idole is now feminine. 41. A cosey dative used in some languages. This vous is not to be translated in English. XXIII.-LE GEAI PARE DES PLUMES DU PAON. Un paon muait: un geai prit son plumage; Puis parmi d'autres paons tout fier se panada, Quelqu'un le reconnut: il se vit bafoué Et par messieurs les paons plumé d'étrange sorte; Il est assez de geais à deux pieds comme lui, Je m'en tais, et ne veux leur causer nul ennui : XXIV.-LE CHAMEAU ET LES BATONS FLOTTANTS. Le second approcha; le troisième osa faire L'accoutumance ainsi nous rend tout familier : Quand ce vient à la continue. Et puisque nous voici tombés sur ce sujet : Qui, voyant sur les eaux de loin certain objet, Que c'était un puissant navire. Quelques moments après, l'objet devint brûlot, Et puis nacelle, et puis ballot. Enfin bâtons flottants sur l'onde. J'en sais beaucoup, de par le monde, 42 A qui ceci conviendrait bien : De loin, c'est quelque chose; et de près, ce n'est rien. XXV. -LE RENARD ET LE BUSTE. Les grands, pour la plupart, sont masques de théâtre ; C'était un buste creux, et plus grand que nature. Combien de grands seigneurs sont bustes en ce point! XXVI. PAROLE DE SOCRATE. Socrate un jour faisant bâtir, Chacun censurait son ouvrage : L'un trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, L'autre blâmait la face, et tous étaient d'avis 42. Somewhere in the world. |