Page images
PDF
EPUB

was washed to the rock, and grasped the weed, but was twice washed away with weed in my hands. I was carried in a third time, and two or three men caught me by the points of the fingers, and prevented me from being carried out again. A man, named Robert Lewis, had me carried to his house, where I was treated with the greatest kindness by him and his wife. My little daughter and also her nurse were lost.

JULY, 1870.

Examiners-Prof. CASSAL, LL.D., and GUSTAVE
MASSON, Esq. B.A.

A. Translate into English :

La Vérité.

Ne sentez-vous pas que la vérité, c'est la vie, et que le mensonge est la mort? Cherchez autour de vous les pays prospères, éclairés, honnêtes, charitables: ne sont-ce pas ceux où chacun a le droit de dire la vérité, toute la vérité, sans acception de personnes, sans respect des préjugés, des priviléges, et des abus? Cherchez les pays misérables, ignorants, sans moralité : ne sont-ce pas ceux où, sous toutes les formes, règne le mensonge officiel Contemplez la grandeur de l'Angleterre, la croissance de l'Amérique, la fortune naissante de l'Australie. En quatre-vingts ans, quelle force a élevé les États-unis de trois millions à trente-et-un millions d'hommes? Ne vous y trompez pas, c'est la vérité. Laissez les politiques échafauder des systèmes et combiner des formes de gouvernement; voyez quelles sont les institutions vivantes des peuples libres. Écoles, associations, tribunes, presse, qu'est-ce que tout cela, sinon autant d'instruments afin de propager la vérité et de lui gagner les cœurs ? Comptez les journaux d'un peuple, vous

aurez son rang dans l'échelle de la civilisation: c'est un thermomètre qui ne trompe jamais. Pourquoi? C'est que la vérité n'est, sous un autre nom, que la loi qui gouverne le monde moral; c'est qu'il y a des rapports naturels entre les hommes, comme il y en a entre les choses. Reconnaître et respecter ces rapports, c'est reconnaître et respecter la vérité, ou, pour mieux dire, Dieu lui-même présent dans le monde par sa toute-puissante volonté.

-E. LABOULAYE, Paris en Amérique.

B. Le Ciel d'Athènes.

Celui qui, loin de toi, né sous nos pâles cieux,
Athènes, n'a point vu le soleil qui t'éclaire,
En vain il a cru voir le ciel luire à ses yeux;
Aveugle, il ne sait rien; d'un soleil glorieux
Il ne connaît pas la lumière.

Athènes, mon Athène est le pays du jour :
C'est là qu'il luit! c'est là que la lumière est belle !
Là que l'œil enivré la puise avec amour

Que la sérénité tient son brillant séjour,
Immobile, immense, éternelle.

Jusques au fond du ciel tranquille et transparent,
Comme au fond d'un beau lac, tout le regard se plonge;

L'air scintille, moiré comme l'eau d'un courant,

Pur comme deux beaux yeux, clair comme un front d'enfant.
Doux comme l'été dans un songe.

Les nuages, combien ils lui sont étrangers!
À ce bleu firmament ils n'osent faire injure :
Ou s'il en vient parfois, rapides, passagers,

Peints d'or, d'azur, de pourpre, ils flottent si légers,
Que leur voile est une parure.

-PIERRE LEBRUN.

C. Translate into French :

Guise was at all times unfriendly to Condé, and the day was at hand when he was to have still greater power. In July 1559, Henry II. died, and was succeeded by his eldest but youthful son Francis II., whose wife, the beautiful Mary of Scotland, was niece to Guise; and as he and his brothers had had the chief direction of her education, the influence which her graces of mind and body gave her over her husband was in all public affairs exerted to promote their interests and to gratify their ambition or prejudices. Before the accession of Philip II. to the Spanish throne, the animosities excited by the spread of the Reformation had not been so bitter in any other country as in France. They had given rise to the massacre of the Vaudois, the greatest stain on the memory of Francis I.; and in the last years of his reign the late king had commenced a persecution of the Huguenots, which seemed stimulated by personal feelings on his part, so violent was his demeanour on more than one occasion towards those of his Court whom he suspected of heresy. aware that his own family was not free from it. Margaret, Queen of Navarre, had been a zealous promoter of the new doctrines; and, though it is not very clear who had been their teacher, his own children had learned to use Huguenot prayers, and to sing Marot's hymns. Even prelates of the church, Marillac, Archbishop of Vienne, and Montluc, Bishop of Valence, leant to the same opinions; and more than one calculation estimated the Reformers at one-third of the nation. The more numerous they were, the more urgent did the necessity of at once suppressing them appear to the sincere devotees of the Papacy, and still more perhaps to those who, by the energetic imposition of its doctrines upon others, sought to conceal, or hoped to atone for, the looseness of their own observance of them.

He was

His aunt,

-FRASER'S MAGAZINE, The House of Condé.

FIRST B.A. EXAMINATION

FOR HONOURS.

AUGUST, 1859.

Examiner ANTONIN ROCHE, Esq.

MORNING PAPER.

A. Translate into English:

Charlemagne.

Charlemagne songea à tenir le pouvoir de la noblesse dans ses limites, et à empêcher l'oppression du clergé et des hommes libres. Il mit un tel tempérament dans les ordres de l'état, qu'ils furent contrebalancés, et qu'il resta le maître. Tout fut uni par la force de son génie. Il mena continuellement la noblesse d'expédition en expédition; il ne lui laissa pas le temps de former des desseins, et l'occupa tout entière à suivre les siens. L'empire se maintint par la grandeur du chef: le prince était grand, l'homme l'était davantage. Les rois ses enfants furent ses premiers sujets, les instruments de son pouvoir et les modèles de l'obéissance. Il fit d'admirables règlements; il fit plus, il les fit exécuter. Son génie se répandit sur toutes les parties de l'empire. On voit dans les lois de ce prince un esprit de prévoyance qui comprend tout et une certaine force qui entraîne tout. Les prétextes pour éluder

les devoirs sont ôtés, les négligences corrigées, les abus réformés ou prévenus. Il savait punir, il savait encore mieux pardonner. Vaste dans ses desseins, simple dans l'exécution, personne n'eut à un plus haut degré l'art de faire les plus grandes choses avec facilité, les difficiles avec promptitude. Il parcourait sans cesse son vaste empire, portant la main partout où il allait tomber. Les affaires renaissaient de toutes parts; il les finissait de toutes parts. Jamais prince ne sut mieux braver les dangers, jamais prince ne les sut mieux éviter. Il se joua de tous les périls, et particulièrement de ceux qu'éprouvent presque tous les grands conquérants, je veux dire les conspirations. Ce prince prodigieux était extrêmement modéré; son caractère était doux, ses manières simples; il aimait à vivre avec les gens de sa cour. Il mit une règle admirable dans sa dépense; il fit valoir ses domaines avec sagesse, avec attention, avec économie; un père de famille pourrait apprendre dans ses lois à gouverner sa maison. On voit dans ses capitulaires la source pure et sacrée d'où il tira ses richesses. Je ne dirai plus qu'un mot: il ordonnait qu'on vendît les œufs des basses-cours de ses domaines et les herbes inutiles de ses jardins, et il avait distribué à ses peuples toutes les richesses des Lombards, et les immenses trésors de ces Huns qui avaient dépouillé l'univers.

-MONTESQUIEU, Esprit des Lois.

B. Translate into French :

66

:

Edwin and Angelina.

'Turn, gentle Hermit of the dale,
And guide my lonely way,

To where yon taper cheers the vale
With hospitable ray.

"For here forlorn and lost I tread,

With fainting steps and slow,
Where wilds, immeasurably spread,
Seem lengthening as I go."

« PreviousContinue »