A recharger ce bois; tu ne tarderas guère'. Mais ne bougeons d'où nous sommes: C'est la devise des hommes. 1. Cela ne te retiendra pas longtemps.- C'est dans le même sens qu'Horace a dit (liv. I, od. xvIII): Quamquam festinas, non est mora langa. XV. Le Renard et la Cigogne1. Compère le renard se mit un jour en frais, Trouva le dîner cuit à point: Bon appétit surtout; renards n'en manquent point1. Mise en menus morceaux, et qu'il croyait friande. 1. Phèdre. 2. Ces titres de compère et de commère supposent une familiarité affectueuse qui rend le tour du renard plus pendable. 3. On dit familièrement, dans le même sens, pour tout potage. 4. Ces deux vers sont passés en proverbe. On servit, pour l'embarrasser, En un vase à long col et d'étroite embouchure. Honteux comme un renard qu'une poule aurait pris", Trompeurs, c'est pour vous que j'écris : 1. Ce vers est devenu proverbe. XVI. L'Enfant et le Maitre d'école1. Dans ce récit je prétends faire voir Un jeune enfant dans l'eau se laissa choir Qu'ils ont de maux! et que je plains leur sort! 1. Lokman. 2. Nom d'une espèce de singe. 3. L'abbé Guillon fait sur ce trait une réflexion pleine de goût et Je blâme ici plus de gens qu'on ne pense. de finesse: «Heureusement qu'il ne lui restait plus rien à dire, sans quoi l'enfant était perdu. » 1. Engeance emporte une idée défavorable qui s'attache souvent aussi aux mots race et créature. XVII. Le Coq et la Perle1. Un jour un coq détourna 2 Au beau premier lapidaire. Mais le moindre grain de mil Un ignorant hérita D'un manuscrit, qu'il porta Serait bien mieux mon affaire. 1. Phèdre. 2. Détourner n'est pas soustraire frauduleusement une chose, mais la distraire de sa destination. Le détournement n'implique pas l'intention de vol. 3. Au beau premier; cette locution est un idiotisme du langage familier. Le lapidaire n'est pas beau, mais ii se rencontre a propue pour l'échange que le coq veut faire. 4. Petite pièce de monnaie, diminutif de ducat. XVIII. Les Frelons et les Mouches à miei'. A l'œuvre on connaît l'artisan. Quelques rayons de miel sans maître se trouvèrent: Des frelons les réclamèrent; Des abeilles s'opposant, Devant certaine guêpe on traduisit la cause. Les témoins déposaient qu'autour de ces rayons La guêpe, ne sachant que dire à ces raisons, Le point n'en put être éclairci. Depuis tantôt six mois que l'affaire est pendante, Il est temps désormais que le juge se hâte : Sans tant de contredits, et d'interlocutoires *, On verra qui sait faire, avec un suc si doux, 1. Esope. Phèdre. 2. Ceci est une satire indirecte des témoignages dont le nombre ne sert qu'à embrouiller les affaires. 3. C'est-à-dire n'a-t-il point, par ses longueurs, assez grossi le procès et les profits qu'il en espère? 4. Termes de procédure. Des cellules si bien bâties. Le refus des frelons fit voir Que cet art passait leur savoir; Et la guêpe adjugea le miel à leurs parties'. Plût à Dieu qu'on réglât ainsi tous les procès ! Au lieu qu'on nous mange, on nous gruge; On fait tant à la fin, que l'huître est pour le juge, 1. Parties, adversaires. 2. Comme La Fontaine le fera voir plus loin. XIX. Le Chêne et le Roseau1. Le chêne un jour dit au roseau 2: Fait rider la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête"; Tout vous est aquilon, tout me semble zéphyr. 1 Escpe. Avienus. 2. Cet apologue est un des chefs-d'œuvre de La Fontaine et de notre langue. 3. L'auteur entre en matière sans prologue, sans morale. Chaque mot que dit le chêne fait sentir au roseau sa faiblesse.» (CHAMFORT.) |