Page images
PDF
EPUB

N'étaient plus tels qu'auparavant.
Enfin, ses facteurs le trompant,

Et lui-même ayant fait grand fracas, chère lie',
Mis beaucoup en plaisirs, en bâtiments beaucoup,
Il devint pauvre tout d'un coup.

Son ami, le voyant en mauvais équipage,

Lui dit D'où vient cela?. - De la Fortune, hélas 1
Consolez-vous, dit l'autre; et, s'il ne lui plaît pas
Que vous soyez heureux, tout au moins soyez sage.
Je ne sais s'il crut ce conseil;

Mais je sais que chacun impute, en cas pareil,
Son bonheur à son industrie;

Et si de quelque échec notre fauté est suivie,
Nous disons injures au Sort.

Chose n'est ici plus commune.

Le bien, nous le faisons; le mal, c'est la Fortune :
On a toujours raison, le Destin toujours tort.

1. Chère lie, festins joyeux. - Faire chère lie a d'abord signifié faire bon accueil, visage joyeux.

Malgré le sens attaché maintenant à ce mot chère, il ne faut pas le confondre avec chair, qui est formé du latin caro.

XI. Les Devineresses 1.

C'est souvent du hasard que nait l'opinion;
Et c'est l'opinion qui fait toujours la vogue.
Je pourrais fonder ce prologue

Sur

gens de tous états: tout est prévention, Cabale, entêtement; point ou peu de justice. C'est un torrent: qu'y faire? il faut qu'il ait son cours : Cela fut, et sera toujours.

Une femme à Paris faisait la pythonisse 2:

1. C'est une anecdote de son temps que La Fontaine a mise en

vers.

2. Nom de la prêtresse d'Apollon, qui rendait ses oracles assise sur le trépied du temple de Delphes.

1

Chez la devineuse on courait

Pour se faire annoncer ce que l'on désirait.
Son fait consistait en adresse :

Quelques termes de l'art, beaucoup de hardiesse,
Du hasard quelquefois, tout cela concourait,
Tout cela bien souvent faisait crier miracle.
Enfin, quoique ignorante à vingt et trois carats,
Elle passait pour un oracle.
L'oracle était logé dedans un galetas :
Là, cette femme emplit sa bourse,
Et, sans avoir d'autre ressource,
Gagne de quoi donner un rang à son mari;
Elle achète un office, une maison aussi.
Voilà le galetas rempli

D'une nouvelle hôtesse, à qui toute la ville,
Femmes, filles, valets, gros messieurs, tout enfin,
Allait comme autrefois demander son destin ;
Le galetas devint l'antre de la Sibylle.

L'autre femelle avait achalandé ce lieu.
Cette dernière femme eut beau faire, eut beau dire,
Moi devine! on se moque: eh! messieurs, sais-je lire ?
Je n'ai jamais appris que ma croix de par Dieu.
Point de raisons: fallut deviner et prédire,

Mettre à part force bons ducats,

Et gagner malgré soi plus que deux avocats.
Le meuble et l'équipage aidaient fort à la chose.
Quatre siéges boiteux, un manche de balai,
Tout sentait son sabbat et sa métamorphose 3.
Quand cette femme aurait dit vrai
Dans une chambre tapissée,

On s'en serait moqué : la vogue était passée

1. Pour devineresse; plus bas, La Fontaine met le mot devine dans la bouche de la sorcière malgré elle.

2. Expression proverbiale, pour dire à un très-haut degré, par allusion à l'or à vingt-trois carats, qui est presque entièrement pur.

3. On dit que les sorcières, dans leurs assemblées nocturnes, qu'on appelle sabbat, volent sur un manche à balai et prennent, en se métamorphosant, des figures d'animaux.

Au galetas; il avait le crédit.
L'autre femme se morfondit.

L'enseigne fait la chalandise '.
J'ai vu dans le palais une robe mal mise
Gagner gros les gens l'avaient prise
Pour maître tel, qui traînait après soi
Force écoutants. Demandez-moi pourquoi.

1. Le concours des chalands ou acheteurs.

XII. Le Chat, la Belette, et le petit Lapin'.

Du palais d'un jeune lapin

Dame helette, un beau matin,
S'empara c'est une rusée.

Le maître étant absent, ce lui fut chose aisée.
Elle porta chez lui ses pénates un jour
Qu'il était allé faire à l'aurore sa cour

Parmi le thym et la rosée.

Après qu'il eut brouté, trotté, fait tous ses tours,
Jeannot lapin retourne aux souterrains séjours.
La belette avait mis le nez à la fenêtre.

O dieux hospitaliers ! que vois-je ici paraître "?
Dit l'animal chassé du paternel logis.
Holà! madame la belette,

Que l'on déloge sans trompette,
Ou je vais avertir tous les rats du pays.
La dame au nez pointu répondit que la terre
Était au premier occupant.

C'était un beau sujet de guerre,

Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant! Et quand ce serait un royaume,

1. Lokman.

2. Voilà encore un de ces tableaux achevés dont La Fontaine seul a eu le secret.

3. La Fontaire n'a pas oublié le Combat des Rats et des Belgties.

Je voudrais bien savoir, dit-elle, quelle loi
En a pour toujours fait l'octroi

A Jean, fils ou neveu de Pierre ou de Guillaume,
Plutôt qu'à Paul, plutôt qu'à moi'.
Jean lapin allégua la coutume et l'usage:
Ce sont, dit-il, leurs lois qui m'ont de ce logis
Rendu maître et seigneur, et qui, de père en fils,
L'ont de Pierre à Simon', puis à moi Jean, transmis.
Le premier occupant, est-ce une loi plus sage2?
Or bien, sans crier davantage,
Rapportons-nous, dit-elle, à Raminagrobis*.
C'était un chat vivant comme un dévot ermite,
Un chat faisant la chattemite",

Un saint homme de chat, bien fourré, gros et gras,
Arbitre expert sur tous les cas.
Jean lapin pour juge l'agrée.
Les voilà tous deux arrivés
Devant sa majesté fourrée.

6

Grippeminaud leur dit: Mes enfants, approchez,
Approchez; je suis sourd: les ans en sont la cause.
L'un et l'autre approcha, ne craignant nulle chose.
Aussitôt qu'à portée il vit les contestants,
Grippeminaud le bon apôtre,

Jetant des deux côtés la griffe en même temps,
Mit les plaideurs d'accord en croquant l'un et l'autre.

1. La belette, pour soutenir son usurpation, met en doute les principes mêmes de toute société.

2. La loi du premier occupant était encore favorable à Jean lapin, puisque la belette était venue après lui.

3. Il faudrait rapportons-nous-en.

4. Raminagrobis, l'étymologie de ce nom est incertaine. Dans ane farce du XVIe siècle, il désigne les conseillers du parlement de Rouen et forme deux mots, «ces gros raminas grobis. » Ramina, qui paraît une onomatopée, signifie chat; quant à grobis, ou gros bis, on disait familièrement faire du grobis pour faire l'important; raminagrobis est donc un chat d'importance.

5. Chattemite, catta mitis, la chatte doucereuse.

6. Grippeminaud, formé de grippe, voleur, et de minaud, chat, est dans Rabelais (liv. V, ch. 1) l'archiduc des chats fourrés, ou le premier président du parlement de Paris.

Ceci ressemble fort aux débats qu'ont parfois
Les petits souverains se rapportants' aux rois.

1. On a dû remarquer que dans La Fontaine le participe présent prend le signe du pluriel.

XIII. Un Animal dans la Lune'.

[ocr errors]

Pendant qu'un philosophe assure

Que toujours par leurs sens les hommes sont dupés,
Un autre philosophe3 jure

Qu'ils ne nous ont jamais trompés.
Tous les deux ont raison; et la philosophie
Dit vrai quand elle dit que les sens tromperont
Tant que sur leur rapport les hommes jugeront;
Mais aussi, si l'on rectifie

L'image de l'objet sur son éloignement,
Sur le milieu qui l'environne,

Sur l'organe et sur l'instrument,

Les sens ne tromperont personne.

La nature ordonna ces choses sagement:
Jen dirai quelque jour les raisons amplement*.
J'aperçois le soleil : quelle en est la figure?
Ici-bas ce grand corps n'a que trois pieds de tour,
Mais si je le voyais là-haut dans son séjour,
Que serait-ce à mes yeux que l'œil de la nature?
Sa distance me fait juger de sa grandeur;

1. Le chevalier Paul Neal, un des membres de la Société royale de Londres, crut avoir aperçu au travers de son télescope un éléphant dans la lune; mais on découvrit bientôt que cet éléphant n'était qu'une souris qui s'était glissée entre les deux verres du télescope. Ce fait suggéra à La Fontaine, sur les erreurs de nos sens, des réflexions philosophiques auxquelles il lui a plu de donner le titre de fable.

2. Démocrite.

3. Epicure.

4. La Fontaine n'a pas fait le chapitre de philosophie qu'il prome ici à la légère.

« PreviousContinue »