Modern French and English Conversation

Front Cover
Baudry, 1836 - French language - 268 pages
 

Selected pages

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 116 - J'attends presque M. et Madame A**. M. D** a promis de venir, si le temps le permet. Avez-vous donné des ordres pour le dîné ? Qu'avez-vous ordonné pour le dîné ? Qu'avons-nous pour notre dîné ? Qu'est-ce que nous aurons pour notre dîné?
Page 265 - ... 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 18 dix-huit 19 dix-neuf 20 vingt...
Page 242 - Je viens d'arriver de — : si vos occupations vous permettent de venir chez moi, je vous apprendrai des nouvelles qui vous feront plaisir. Je serai toute la journée à la maison, ainsi vous pouvez choisir votre heure.
Page 249 - Moore, or ordsr, the sum of six thousand livres, for value received of him, and place it to account, as per advice from your, etc. To Mr.
Page 198 - J'ai toujours loué la salle avec une des chambres quatorze schelins. Vous paierez une guinée par semaine pour le tout. Ce n'est que sept chelins pour l'autre chambre et la cuisine. Je crois que c'est beaucoup d'argent. Considérez que c'est ici un des plus beaux quartiers de la ville, où les maisons sont d'un pris exorbitant.
Page 145 - Savez-vous quelle heure il est? Je ne sais pas au juste. Je ne saurais vous le dire exactement. Regardez à votre montre. Elle n'est pas montée. J'ai oublié de la monter. Elle ne va pas. Elle s'est arrêtée. Quelle heure est -il à la vôtre?
Page 200 - Je voudrais bien voir quelques meubles. Donnez-vous la peine d'entrer, Monsieur. Je crois pouvoir vous arranger. Quels meubles désirez-vous voir? J'ai besoin d'une bibliothèque, si je puis en trouver une propre. En voici une très-belle. Je l'ai achetée hier à une vente. Elle est d'un bois superbe. Je 'l'aimerais assez. — Elle me conviendrait assez.
Page 94 - Avez-vous reçu des nouvelles de votre frère ? Y at-il longtemps que vous n'avez reçu des nouvelles de votre ami ? Combien y at-il qu'il ne vous a écrit ? Il ya deux mois que je n'ai reçu de ses nouvelles. Il ya trois semaines qu'il - n'a écrit.
Page 160 - Connaissez-vous une personne du nom de** ? N'y at-il pas une personne du nom de** qui demeure en cette ville ? Ne demeure-t-il pas par ici une personne qui se nomme**? Je ne connais personne de ce nom. Je crois que oui. Oui. Il ya quelqu'un de ce nom. Le connaissez-vous ? Je le connais parfaitement. Pouvez-vous me dire où il demeure ? Où demeure-t-il ? De quel côté demeure-t-il ? Il demeure près de la poissonnerie.
Page 197 - Voyons si le lit est bon, car c'est là le principal. Quand j'ai un bon lit, je ne me soucie guère du reste. Vous ne pouvez en désirer un meilleur. La chambre donnet-elle sur la rue ? Non , Monsieur ; elle a vue sur le jardin. Tant mieux. Je n'aime point à me coucher sur le devant, à cause du bruit des voitures.

Bibliographic information