Page images
PDF
EPUB

BIBLIOTHÈQUE de l'École pratique des Hautes

du ministre de l'instruction publique.

Études, publiée sous les auspices

1er fascicule. La Stratification du langage, par Max Müller, traduit par M. Havet, élève de l'École des Hautes Études. La Chronologie dans la formation des langues indo-germaniques, par G. Curtius, traduit par M. Bergaigne, répétiteur à l'École des Hautes Études.

4 fr.

Forme aussi le 1er fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique. 2° fascicule. Études sur les Pagi, par A. Longnon, élève de l'École des Hautes Études. 3 fr.

Forme aussi le 1er fascicule de la Collection historique.

3e fascicule. Notes critiques sur Colluthus, par Éd. Tournier, répétiteur à l'École des Hautes Études.

Forme aussi le 2o fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique. 4o fascicule. Nouvel essai sur la formation du pluriel brisé en arabe, par Stanislas Guyard, répétiteur à l'École des Hautes Études.

2 fr.

se fascicule. Anciens glossaires romans, corrigés et expliqués par F. Diez. Traduit par A. Bauer, élève de l'École des Hautes Études. 4 fr. 75 Forme aussi le 3o fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique. 6o fascicule. Des formes de la conjugaison en égyptien antique, en sémitique et en copte, par G. Maspero. I vol. gr. in-8o.

10 fr.

Forme aussi le 4o fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique. 7 fascicule. La Vie de Saint-Alexis, textes des x1o, XII, XIIIe et XIVe siècles, publiés par G. Paris et L. Pannier. 15 fr. Forme aussi le se fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique. 8 fascicule. Études critiques sur les sources de l'histoire mérovingienne, par M. Gabriel Monod, directeur-adjoint à l'École des Hautes Études, et par les membres de la Conférence d'histoire.

Forme aussi le 2o fascicule de la Collection historique.

6 fr.

9e fascicule. Le Bhâminî Vilasâ, texte sanscrit, publié avec une traduction et des notes par A. Bergaigne, répétiteur à l'École des Hautes Études. 8 fr. Forme aussi le 6o fascicule de la nouvelle série de la Collection philologique.

Grêt evit an

ALMANAK BREIZ-IZEL Dud diwar

ar Meaz evit ar Blavez biseost 1872. In-16.

40 c.

Cet almanach, rédigé exclusivement en breton, contient dans une centaine de pages une grande variété d'articles de tout genre: philologie, politique, histoire, agriculture, art vétérinaire, contes populaires, proverbes, poésies patriotiques, mots plaisants, etc. Il est dû à la collaboration de plusieurs écrivains, parmi lesquels MM. Luzel, Th. de Pompery (membre de l'Assemblée Nationale), d'Arbois de Jubainville, Gaidoz, Louis Havet, etc.

Nogent-le-Rotrou, Imprimerie de A. Gouverneur.

REVUE CRITIQUE

D'HISTOIRE ET DE LITTÉRATURE

RECUEIL HEBDOMADAIRE PUBLIÉ SOUS LA DIRECTION

DE MM. M. BRÉAL, P. MEYER, C. MOREL, G. PARIS.

Secrétaire de la Rédaction: M. AUGUSTE Brachet.

[blocks in formation]

Prix d'abonnement :

Départements, 22 fr. - Etranger, le port en sus suivant le pays.

PARIS

LIBRAIRIE A. FRANCK

F. VIEWEG, PROPRIÉTAIRE

67, rue Richelieu, 67

Adresser toutes les communications à M. AUGUSTE BRACHET, Secrétaire de la Rédaction (au bureau de la Revue: 67, rue Richelieu).

ANNONCES

En vente à la librairie A. FRANCK, F. VIEWEG propriétaire,
67, rue de Richelieu.

Monnaie de Gorze sous Charles

P. CH. ROBERT de Rémoncourt et circonstances

dans lesquelles elle a été frappée. Gr. in-4° avec 2 pl. grav.

4 fr.

Documents manuscrits de l'ancienne littérature

P. MEYER de la France conservés dans les bibliothèques de

la Grande-Bretagne. Rapport à M. le Ministre de l'Instruction publique. Première partie. Londres (Musée britannique), Durham, Edimbourg, Glasgow, Oxford (Bodléienne). 1 vol. in-8°.

6 fr.

des Berakhoth ou première partie du Talmud de Jéru

TRAITÉ salem et du Talmud de Babylone, traduit pour la pre

mière fois en français par M. Schwab. Introduction et deux parties en 1 vol. gr. in-8°.

20 fr.

DES PRINCIPALES PUBLICATIONS FRANÇAISES ET ÉTRANGÈRES.

AVIS.

[ocr errors]

On peut se procurer à la librairie A. FRANCK tous les ouvrages annoncés dans ce bulletin, ainsi que ceux qui font l'objet d'articles dans la Revue critique. Elle se charge en outre de fournir très-promptement et sans frais tous les ouvrages qui lui seront demandés et qu'elle ne posséderait pas en magasin.

Gross (S.). Menahem ben Saruk. M. Berücksichtig. sein. Vorgænger u. Nachfolger. Beitr. z. Gesch. d. hebr. Grammatik u. Lexicographie. In-8°, xij-112 p. Breslau (Schletter). s fr. 35 Grundemann (R.). Allg. Missions-Atlas n. Originalquellen bearb. 4. Abthlg. Amerika. (D. ganz. Werkes 9. Lief.). In-4 (11 chromolith. Karten in-4°, m. 24 S. Text.). Gotha (Perthes). 7 fr. 40 Im neuen Reich. Wochenschrift f. d. Leben d. deutschen Volkes in Staat, Wissenschaft u. Kunst. Hrsg. v. A. Dove. 2. Jahrg. 1872. 52 Nrn. In-8°. Leipzig (Hirzel). Abonnement à l'année. 32 fr. Kamil (the) of el Mubarrad, edit. for the german orient. society, from the manuscripts of Leyden, St. Petersburg, Cambridge a. Berlin by W. Whrigt. 7th and 8th part. In-4, 86 p. Leipzig (Brockhaus). 16 fr. Kudrun. Hrsg. u. erkl. v. E. Martin. In-8°, 387p. Halle (Buchh. d. Waisenh.). 7 fr.

La Chanson de Roland, texte critique accompagné d'une traduction nouvelle et précédé d'une introduction historique par L. Gautier. Avec 10 eaux-fortes par Chiffart et V. Foulquier et 1 fac-simile. Gr. in-8°, 329 p. Tours (Mame et fils). Long (G.). The decline of the Roman Empire, vol. 4. In-8°. 482 p. cart. London (Bell et D.). is fr. so Massinger (P.) Plays of, from the Text of William Gifford; with the addition of the tragedy « Believe as you List. » Edited by Lieut.-Col. F. Cunningham. Gr. in-8°, 650 p. cart. London (Hotten).

s fr. 70

Manitius (H.-H.). Die Provence u. ihre Sænger im Mittelalter. M. Hinbl. a d. Einfl. d. provenzal. Dichter in Spanien. N. d. best. Quellen f. Gebildete Leser u. d. reifere Jugend. bearb. In-8°, vj-82 p. Dresden (Schulbuchhdg). i fr. 65

Meyer (M.)). Die Wahl Alexander III u. Victor IV. E. Beitr. z. Gesch. d. Kirchens

paltg. unt. Kaiser Friedrich I. In-8°, 120 p. Goetting (Rente). 2 fr. IS Mittheilungen aus J. Perthes geographischer Anstalt üb. wichtige neue Erforschungen a. d. Gesammtgebiete d. Geographie v. Petermann. Ergänzungsheft. Nr. 28-30. In-4°. Gotha (Perthes). 13 fr. 35

Musset (G.) Essai sur l'architecture religieuse en Saintonge pendant le cours des XI. et XII siècles. In-8°, 12 p. Paris (Cusset et Comp.).

Pasteur et Naumann. Une correspon

dance entre un savant français et un savant prussien pendant la guerre: M. Pasteur, membre de l'Institut de France, et M. Naumann, doyen de la Faculté de Bonn. In-8, 20 p. Paris (Gauthier-Villars).

Sitzungsberichte d. philosoph.-philol. u. historisch. Classe d. k. baierische Akademie d. Wissenschaften z. München. 1871. §. Heft. In-8°, 515-658 p. München (Franz). i fr. 65 Studien (germanische). Supplement zur Germania. Hrsg. v. K. Bartsch. 1. Bd. In-8°, iij-316 p. Wien (Gerold's Sohn). 10 fr. 35

Urkunden-Buch d. Stadt Lübeck. Hrsg. v. d. Vereine f. Lübeck. Gesch. u. Alterthumskunde. 3. Thl. 12. Lief. Regist. In-4, p. 849-923 Lübeck (Grautoff). 4 fr. 85

Vivenot (Alf.). Vertrauliche Briefe d. Freih. v. Thugut oesterr. Ministers d. Aüssern. Beitræge z. Beurtheilg. d. polit. Verhältnisse Europas in d. J. 17921801, ausgew. u. hrsg. n. d. Orig.Quellen d. k. k. œster. Staats- u. mehrerer Privat-Archive. 2 vol. In-8°, xx434 u. 536 p. Wien (Braumüller). 26′f. 70 Watterich. D. Germanen d. Rheins, ihr Kampf m. Rom u. d. Bundesgedanke (d. Sigambern u. d. Anfænge d. Franken). In-8°, viij-239 p. Leipzig (Dunker et Humblot). 6 fr. 40

D'HISTOIRE ET DE LITTÉRATURE

N° 9

2 Mars

1872

-

Sommaire 38. URICOECHEA, Grammaire et Dictionnaire de la langue chibcha. 39. HAAG, Comparaison du Pracrit avec les langues romanes. 40. LORENZ, Sources de l'histoire d'Allemagne au moyen-âge. 41. PRANTL, Histoire de la Logique en Occident. T. IV. — 42. SPINOZA, Court traité sur Dieu, tr. p. SCHAARSCHMIDT. 43. CASTIGLIA, A ma fille. Langue et amour.

38. — Gramàtica, Vocabulario, Catecismo i Confesionario de la lengua Chibcha, segun antiguos manuscritos anónimos e inéditos, aumentados i correjidos, por E. URICOECHEA. Paris, Maisonneuve et C, 1871. In-8, Ix-263 p.

La langue Chibcha, parlée dans l'ancien royaume de la Nouvelle-Grenade par le peuple des Moscas ou Muyscas, a disparu entièrement depuis le commencement du siècle dernier. <«< La langue Chibcha, disait déjà Duquesne de la Madrid, in»terprète du calendrier de Bogotà, m'a donné beaucoup de peine, car elle ne » se parle plus, et j'ai dû la tirer de parmi les paperasses où on la trouve consi» gnée d'après la méthode de la langue latine avec laquelle elle n'a point d'ana»logie, pour la rendre à ses véritables principes, la formant d'après le génie » des langues orientales afin d'en rechercher les racines et d'en découvrir les » étymologies. » C'est surtout d'après la Grammaire du père Lugo, imprimée à Madrid en 1619, et d'après trois manuscrits anonymes écrits postérieurement à cette grammaire que M. Uricoechea a composé son livre.

Ce livre présente sur les grammaires composées à l'époque de la domination espagnole l'avantage de ne pas être modelée sur la grammaire latine. Pour en citer un exemple, dans la Gramática de la lengua general du père Lugo, on trouve quatre conjugaisons, l'une pour les verbes qui se terminent en scua, Ze bquyscua je fais ou je faisais, Um quiscua tu fais ou tu faisais, etc., la seconde pour les verbes qui se terminent en suca, Ze guitysuca, je frappe ou je frappais, Um guitysuca, tu frappes ou tu frappais, etc., une troisième conjugaison négative, et une quatrième interrogative. M. Uricoechea n'en admet que deux, les deux premières en scua et suca, et cela avec toute raison. En effet prenons le verbe bquyscua, faire: en mettant derrière chacune des personnes de chaque temps le suffixe négatif za ou la particule interrogative ua, a bquyscua za il ne fait pas, abquyua a-t-il fait ? abquyngaua? le fera-t-il faire? on obtient les prétendues conjugaisons interrogative et négative du père Lugo. Il est même à regretter que M. Uricoechea n'ait pas poussé jusqu'au bout sa réforme et n'ait pas rayé du paradigme de sa conjugaison des formes comme le supin qui n'ont aucune raison d'être dans le Muysca ou dans n'importe quelle langue américaine. M. Uricoechea s'excuse

1. Gramática en la lengua general del Nuevo Reyno, llamada Mosca, compuesto por el Padre Fray Bernardo de Lugo, Predicador General del Orden de Predicadores y Catedrático de la dicta lingua, en el Convento del Rosario de la ciudad de Santa-Fè. Ano 1619. En Madrid por Bernardino de Guzman.

d'ailleurs dans sa préface de n'avoir pas agi partout de la sorte: << J'ai fait le » moins de changements possible aux manuscrits originaux [de la grammaire], » car mon objet n'était pas seulement de faire connaître une langue morte en >> donnant une grammaire moderne d'accord avec les progrès de la philologie >> contemporaine, ce que le premier philologue venu pourra faire facilement avec » les éléments que je lui offre, mais de conserver en même temps en ce livre » le souvenir historique de la culture des conquérants, dont nous recueillons la >> science; connaître les éléments dont ils disposaient pour la propagation des » lumières; et publier en même temps qu'un texte philologique un livre qui >> serve pour l'histoire de la linguistique et en général par-dessus tout pour >> l'histoire de la patrie '.>>

Pour le Dictionnaire M. Uricoechea s'est servi de deux manuscrits qui reproduisent plus ou moins exactement celui du père Lugo. On y retrouve l'influence directe des idées qui seules décidaient les Espagnols à étudier les langues de l'Amérique du Sud. Le bon père s'est donné beaucoup de mal à rendre en Chibcha des idées qui entraient difficilement dans le cerveau des Indiens, celles d'âme ou d'idôlatrie par exemple, mais a laissé passer beaucoup de mots d'un usage familier, dont quelques-uns se sont glissés dans la langue des conquérants et sont aujourd'hui le seul reste parlé de l'ancien idiome chibcha. Aussi M. Uricoechea a-t-il eu l'heureuse idée de recueillir les quelques mots d'origine chibcha dont on se sert encore aujourd'hui à Santa-Fé de Bogota 2. La liste n'en est pas longue, mais il faut croire qu'un examen approfondi du langage populaire du pays l'augmenterait considérablement.

Ce livre est le premier volume d'une collection linguistique américaine que publie M. Maisonneuve. On ne saurait que féliciter M. Uricoechea du choix qu'il a fait de la langue chibcha pour inaugurer cette collection et du soin qu'il a apporté à l'accomplissement de sa tâche. C'est en publiant des travaux de cette nature et non pas en spéculant sur les données incomplètes que nous possédons aujourd'hui qu'on arrivera à résoudre le problème des origines américaines.

39.

Vergleichung des Prakrit mit den romanischen Sprachen, von Friedrich HAAG. Berlin, Calvary, 1869. In-8° 68 p. Prix: 2 fr. 15.

Plus d'un philologue a eu l'idée que M. Haag a exécutée dans cette brochure. La comparaison entre le pracrit et les langues romanes, dans leurs rapports avec le sanscrit d'une part et avec le latin de l'autre, semble se présenter naturellement à l'esprit. Cependant si elle n'a pas été essayée plus tôt, cela tient moins à ce que les connaissances nécessaires à une pareille étude se trouvent rarement réunies dans la même personne qu'à ce que l'intérêt et la fécondité de ce sujet, très-frappants au premier abord, s'évanouissent quand on les examine de près. L'idée de cette comparaison appartient en réalité à une conception linguistique surannée, ou plutôt à un ordre d'idées qui disparaît d'habitude chez les linguistes

1. P. xlv. 2. P. 208.

« PreviousContinue »