Page images
PDF
EPUB

Virg. Ecl.6.

V.73.

En. 8. v.

202.

& l'autre pratique eft une fécondité ftérile qui empêche de fentir la propriété des termes, leur énergie, & la fineffe de la langue, come je l'ai remarqué ailleurs.

Ludus veut dire un bois confacré à quelque divinité; Sylva, un bois en général : Virgile ne manque pas à cette diftinction; mais le Traducteur latin eft obligé de s'écarter de l'exactitude de fon original.

Ne quis fit lucus quo fe plus jactet Apollo. Ainfi parle Virgile. Voici coment on le tra duit, Ut nulla fit fylva, quâ magis Apollo gloriétur. Nex, necis, vient de necáre, & fe dit d'une mort violente au lieu que mors fignifie fimplement la mort, la ceffation de la vie. Virgile dit parlant d'Hercule:

Nece Geryonis fpoliisque fuperbus:

Mais fon traducteur eft obligé de dire morte
Geryonis.

Je pourois raporter un grand nombre d'exemples pareils je me contenterai d'obferver que plus on fera de progrès, plus on reconoitra cet usage propre des termes, & par conféquent l'inutilité de ces versions qui ne font ni latines ni françoises. Ce n'est que pour

[ocr errors]

infpirer le gout de cette propriété des mots
que je fais ici cette remarque.

Voici les principales raifons pour lesquelles il n'y a point de fynonimes parfaits.

1. S'il y avoit des fynonimes parfaits, il y auroit deux langues dans une mème langueQuand on a trouvé le figne éxact d'une idée, on n'en cherche pas un autre. Les mots anciens, & les mots nouveaux d'une langue font fynonimes: maints eft fynonime de plufieurs mais le premier n'eft plus en ufage: c'eft la grande reffemblance de fignification qui eft caufe que l'ufage n'a confervé que l'un de ces termes, & qu'il a rejeté l'autre come inutile. L'usage, ce tiran des langues, y opère fouvent des merveilles que l'autorité de tous les fouverains ne pouroit jamais y opérer.

2. Il eft fort inutile d'avoir plufieurs mots pour une feule idée; mais il eft très avantageux d'avoir des mots particuliers pour toutes les idées qui ont quelque raport entre elles.

3. On doit juger de la richeffe d'une langue par le nombre des pensées qu'elle peut exprimer, & non par le nombre des articu lations de la voix. Une langue sera vérita

blement riche, fi elle a des termes pour distinguer, non feulement les idées principales, mais encore leurs diférences leurs délicateffes, le plus & le moins d'énergie, d'étendue, de précision, de fimplicité, & de composition.

4. Il y a des ocafions, où il eft indiférent de fe fervir d'un de ces mots qu'on apèle fynonimes, plutot que d'un autre; mais auffi ily a des ocasions, où il est beaucoup mieux de faire un choix : il y a donc de la diférence entre ces mots; ils ne font donc pas exactement fynonimes.

Lorsqu'il ne s'agit que de faire entendre l'idée comune, fans y joindre ou fans en exclure les idées acceffoires; on peut emplo yer indiftinctement l'un ou l'autre de ces mots, puisqu'ils font tous deux propres à exprimer ce qu'on veut faire entendre; mais cela n'empêche pas que chacun d'eux n'ait une force particulière qui le diftingue de l'autre ; & à laquelle il faut avoir égard felon le plus ou le moins de précision que demande ce que l'on veut exprimer.

Ce choix est un éfet de la fineffe de l'esprit, & fupofe une grande conoiffance de la langue.

FIN.

VILLE DE LYON
Biblioth. du Palais des Arts

[blocks in formation]

Des Tropes en particulier.

A Catachrèfe, abus, extension on

imitation.

I.

[blocks in formation]

V. L'Antonomafe.

page 43.

63..

85.

92.

107.

VI. La Comunication dans les paroles. 116.

VII. La Litote.

[blocks in formation]

118. I 19.

I22.

125.

Remarques fur le mauvais ufage des méta

phores.

XI La Syllepfe Oratoire..

XII. L'Allegorie.

XIII. L'Allusion.

138.

143.

145.

Is 3..

[blocks in formation]
« PreviousContinue »