Page images
PDF
EPUB

la petite taille a des avantages mais ne compte pas la beauté au nombre des avantages qu'il reconnaît: il n'accorde pas aux petites choses ce qu'à son avis la Nature n'a donné qu'aux grandes.

65

J'eusse opiné peut-être de cette sorte, si j'eusse été de la 5 conversation de l'hôtel de Longueville. Mais mon confesseur, qui entend peu la galanterie de la cour et qui s'attache extrêmement à la sévérité de la théologie, n'a garde d'être de mon avis. Il blâme le sonnet d'Uranie, parce qu'il ne s'accorde pas avec la morale et celui de Job, parce qu'il offense la 10 religion. Il ne peut souffrir qu'on se serve de la raison pour faillir et beaucoup moins qu'on emploie les choses saintes et le nom des Saints à faire l'amour.

Si autrefois, dit-il, un poète païen fut puni visiblement du Ciel pour avoir mêlé dans ses vers je ne sais quoi qu'il avait 15 dérobé de nos livres; que ne doit craindre celui qui est coupable de pis, dans le sonnet qu'il a fait de Job? Un tel exemple ne doit-il pas faire trembler les poètes chrétiens, quand ils sont si téméraires que de profaner les Ecritures qu'ils appellent Saintes? C'est les profaner (ajoute mon confesseur) que 20 de ne s'en pas servir sérieusement: à plus forte raison, que de les mettre à toutes sortes d'usage; que d'y chercher de quoi plaire aux femmes; de quoi cajoler une maîtresse; de quoi lui faire un poulet en vers.

Il n'y a point d'apparence de me demander après cela: 25 Lequel des deux Sonnets aimeriez-vous mieux avoir fait? Je ne pense pas qu'on me doive presser là-dessus. Je serais contraint de répondre que je ne voudrais avoir fait ni l'un ni l'autre, parce que je ne veux point faire de sonnets dont je sois obligé de me confesser.

Mais quand il n'y aurait pas de péché, il y a toujours de la messéance à un homme de mon âge de se mêler de semblables choses.

30

Il a neigé cinquante ans sur ma tête aussi bien que sur celle de Ronsard. La vieillesse s'est venu saisir de moi, avec 35 tout son funeste équipage, accompagnée de toutes ses misères et de tous ses maux. En cet état-là, il vaudrait autant me demander de laquelle des deux courantes 7 j'aimerais mieux être l'auteur, ou de la Mauleurier ou de la Chabote.

II. "Criticism of verses 11-13 of the Sonnet d'Uranie."

Cette peine et ces efforts viennent du poète ou de la raison. Si c'est le poète qui travaille, l'expression n'est pas nette; si c'est la raison, il n'était point nécessaire qu'elle fit effort pour dire qu'Uranie est seule aimable et belle. On peut dire cela sans beaucoup de peine, mais peut-être ne le peut-on pas dire 5 sans quelque sorte de témérité. Parce qu'en effet cette seule belle offense tout le reste du beau monde; est injurieuse à toutes les cours, à tous les cercles, à toutes les assemblées. C'est une faveur qui désoblige un nombre infini de belles pour en obliger une seule, qui obscurcit toutes les Orantes et toutes 10 les Amarantes, pour donner du lustre à Uranie. La force du mot de seule belle et de seule aimable s'étend jusque-là et la conséquence en est celle-ci, que de cette grande source de beau et de bon, dont Dieu verse des torrents ici-bas pour orner les choses qu'il a créées, il n'en tombe pas une goutte hors de 15 la personne d'Uranie; qu'au préjudice des autres personnes, elle reçoit tous les privilèges du ciel et tous les avantages de la nature; qu'elle est riche de la pauvreté publique.

L'auteur du sonnet doit entendre cela par sa seule aimable et sa seule belle. Et cet excès pour sa maîtresse n'est pas 20 moindre que celui des stoïques pour leur sage.68 C'était le simulacre et le fantôme d'un sage, dont ces messieurs faisaient leur folie et leur marotte. Ils ont dit de lui qu'il était seul beau, qu'il était seul riche, qu'il était seul roi et ce qui s'ensuit. Et comme ces insolentes paroles les ont rendus ridicules à leur 25 siècle, elles ont obligé un honnête homme de celui-ci, d'appeler leur doctrine le roman de la philosophie. Mais le paradoxe du poète amoureux ne doit rien au paradoxe des philosophes stoïques; et je ne doute point que s'il eût été imprimé du vivant de celui qui l'écrivit, il ne l'eût brouillé avec un peuple, dont sur 30 toutes choses il briguait les suffrages et l'approbation; dont il espérait un jour de se faire le tribun. Ce petit mot lui eût suscité de grosses guerres; il lui eût fait autant de querelles qu'il y a de femmes en France qui pensent n'être pas laides.

III. "Criticism of verse 10 of the Sonnet Job."

On écrit de Paris d'étranges choses de ces deux sonnets. 35 On me mande qu'ils ont partagé la Cour, qu'ils ont divisé la

[graphic]
[graphic]

eur. Mais is, moi qui i sais que nt ont été

ns. Je ne 5 nt eu des

as étrange i loin.

et l'auteur 10 roduire à nd monde aît néangue. Car

nces, les 15 lle impaences du

du petit vait fait

on. - contre

652.

pour le comprendre." Her intimate friend, Madame de La Fayette, is the author of the only masterpiece in the novel of which the seventeenth century can boast: La Princesse de Clèves, 1678. By the realism of its subject, the analysis of sentiment, and by its sobriety and good sense, it marks a step far in advance of the "précieux" novel.

La Rochefoucauld, the outstanding representative of the contemporary "honnête homme," deceived in his ambitions and loves, pessimistic, melancholic, inclining rather to meditation than to action, has left a series of maxims from which he has drawn what may be called a philosophic system whose chief principle is: "les vertus se perdent dans l'intérêt comme les fleuves dans la mer." For him, the two motives for all human conduct were self-interest and "amour-propre."

La Bruyère, who passed most of his life in the home of Condé, proud, reserved, ambitious for literary fame, published in 1688 his Caractères. This work went through nine editions in his lifetime. He was a painter from nature, unafraid of the "mot propre" and the realistic detail. In his work, he often satirizes the nobility, the new aristocracy of money, the courts and judges; and he has left a gallery of contemporary social types whose portraits are interspersed with philosophical observations. In his sympathy for the bourgeois and the people, he is a precursor of the eighteenth century.

BALZAC

(1597-1654)

"DESCRIPTION DE SON DÉSERT"

5

Je ne veux pas vous faire le portrait d'une maison dont le dessein n'a pas été conduit selon les règles de l'architecture, et la matière n'est pas si précieuse que le marbre et le porphyre. Je vous dirai seulement qu'à la porte il y a un bois où en plein midi il n'entre de jour que ce qu'il en faut pour n'être pas nuit et pour empêcher que toutes les couleurs ne soient noires. Tellement que, de l'obscurité et de la lumière, il se fait un troisième temps, qui peut être supporté des yeux des malades et cacher les défauts des femmes qui sont fardées. Les arbres y sont verds jusqu'à la racine, tant de leurs propres feuilles que 10 de celles du lierre qui les embrasse, et pour le fruit qui leur manque, leurs branches sont chargées de tourtres et de faisans en toutes les saisons de l'année. De là j'entre en une prairie, où je marche sur les tulipes et les anémones, que j'y ai fait

« PreviousContinue »