Page images
PDF
EPUB

Scène III.

1. 142. var. Des grandeurs du péril .

(1643-56)

1. 143. au front, sur le front. Thus La Fontaine (Philémon et Baucis) "Il lit au front de ceux qu'un vain luxe environne,

Que la fortune vend ce qu'on croit qu'elle donne."

1. 147. var. Jamais de telle ardeur on ne jura sa mort. (1643-56)
1. 150. var.
venger une maitresse. (1643)

1. 158. "Ce discours de Cinna est un des plus beaux morceaux d'éloquence que nous ayons dans notre langue." (Voltaire.)

1. 160. var. Vous eussiez vu leurs yeux s'allumer....(1643-56) 1. 164. Conclure is here a Latinism, and means 'to finish.' Cp. Horace, concludere carmen.

1. 174. "Durant et enduré, dans le même vers, ne sont qu'une inadvertance: il était aisé de mettre pendant notre enfance; mais ont enduré paraît une faute aux grammairiens; ils voudraient, les misères qu'ont endurées nos pères. Je ne suis point du tout de leur avis; il serait ridicule de dire, les misères qu'ont souffertes nos pères, quoiqu'il faille dire, les misères que nos pères ont souffertes. S'il n'est pas permis à un poëte de se servir en ce cas du participe absolu, il faut renoncer à faire des vers." (Voltaire.) 1. 179. See Lucan, Pharsal. i. 7:

"Adversisque obvia signis

Signa, pares aquilas et pila minantia pilis."

1. 181. var. Où le but des soldats et des chefs les plus braves,
C'était d'être vainqueurs pour devenir esclaves;

Où chacun trahissait, aux yeux de l'univers,
Soi même et son pays, pour assurer ses fers,
Et tâchant d'acquérir avec le nom de traitre,
L'abominable honneur de lui donner un maitre. (1643–56)

1. 196. au for dans le, thus:

"Pensez vous....

Et, quand nous nous mettons quelque chose à la tête,
Que l'homme le plus fin ne soit pas une bête."
(Molière, Ecole des Maris, i. 2.)

1. 202. "Peinture énergique des sanglantes proscriptions et des crimes du triumvirat, cet effrayant tableau met dans le parti de Cinna les spectateurs, qui ne voient dans son entreprise que le dessein toujours imposant de rendre la liberté à Rome, et de punir un tyran qui a été barbare." (La Harpe.)

1. 203. var. Sans exprimer encore avecque tous ces traits. (1643-56) 1. 207. var. Ces illustres proscrits, ces demi-dieux mortels. (1643-56) 1. 220. Voltaire, in the edition of 1674, has put sur le trône, but we must notice that the greatest writers of the seventeenth century, both in prose and in poetry, had dans le trône.

66

Aujourd'hui dans le trône et demain dans la boue."

(Polyeucte, iv. 3.) "Il resolut d'élever son fils Gratien avec lui dans le trône." (Mézeray, Hist. de Fr. avant Clovis, iii. 9.)

"Pour avoir violé ses droits (de l'Eglise) Henri est mal assuré dans son trône." (Bossuet, Panég. de S. Thomas de Cantorb. p. 1.)

1. 224. Anthony and Lepidus.

1. 225. That is to say:

Mort, il est sans vengeur, et nous sommes sans maitre.

1. 234. Cinna had received from Augustus the sacerdotal dignity: "Sacerdotium tibi petenti.... dedi." (Seneca.)

1. 236. Ellipt. for donne, au lieu d'encens, (un coup) d'un, etc.

1. 252. var. César, celui de prince ou bien d'usurpateur. (1643-56) 1. 253. We see that the substantive succès means simply issue,' quod succedit, and the answer of Emilie explains this meaning sufficiently. Thus also Molière:

1. 255.

(Voltaire.)

[ocr errors]

'daignez, je vous conjure, Attendre le succès qu'aura cette aventure.”

(Le Dépit amoureux, iii. 7.) "Ce terme à l'endroit n'est plus d'usage dans le style noble."

1. 267. See also Lucan (viii. 266, 267):

"Non omnis in arvis

Aemathiis cecidi."

And Horace: "Non omnis moriar." Racine (Iphigénie) has : 'Ne laisser aucun nom, et mourir tout entier."

66

1. 269. var. Ont-ils perdu celui de dernier des Romains?

Et sont ils morts entiers avecque leurs desseins. (1643–56)

Scène IV.

1. 280. "L'intrigue est nouée dès le premier acte; le plus grand intérêt et le plus grand péril s'y manifestent: c'est un coup de théâtre. Remarquez que l'on s'intéresse d'abord beaucoup au succès de la conspiration de Cinna et d'Emilie: 1o parce que c'est une conspiration; 2o parce que l'amant et la maîtresse sont en danger; 3° parce que Cinna a peint Auguste avec toutes les couleurs que les proscriptions méritent, et que dans son récit il a rendu Auguste exécrable; 4° parce qu'il n'y a point de spectateur qui ne prenne dans son cœur le parti de la liberté. Il est important de faire voir, que, dans ce premier acte, Cinna et Emilie' s'emparent de tout l'intérêt; on tremble qu'ils ne soient découverts. Vous verrez qu'ensuite cet intérêt change, et vous jugerez si c'est un défaut ou non." (Voltaire.)

1. 297. "Ah! que nous nous plaisons à nous tromper tous deux." (Racine, Bérénice, iii. 2.) 1. 300. var. Et puisque désormais tu ne me peux venger. (1643-56) 1. 304. var. Et ne lui permets point de m'ôter un amant. (1643-56) 1. 317. à for en.... en tardant davantage. Instances of this form are extremely numerous. Thus, à remonter encore plus haut, on voit." (Bossuet, Polit. ii. 2.)

66

"Il avait trop longtemps soutenu mon parti,

A ne s'en pas dédire, il se fut démenti.” (Quinault, Astrate, ii. 1.)

M. Génin (Lexique de la Langue de Molière) remarks that à used with an infinitive in this manner corresponds to the gerund in do or to the supine in u of the Latin.

Thus Molière :

1. 336. Tout is here used for quoique, although.
"Le bonhomme, tout vieux, chérit fort la lumière."
(L'Etourdi, iii. 5.)

"Oui, toute mon amie, elle est, et je la nomme,
Indigne d'asservir le cœur d'un galant homme."

(Le Misanth. iii. 7.)

1. 339. var. Dans un si grand péril vos jours sont assurés: Vos desseins ne sont sus d'aucun des conjurés ;

Et décrivant tantôt ces misères romaines... (1643-56)

1. 342. The death of Toranius, father of Æmilie.

1. 343. var. De peur que trop d'ardeur touchant vos intérêts,
Sur mon visage ému ne peignît nos secrets:
Votre amour n'est connu que d'Evandre et Fulvie.

(1663-56)

ACTE DEUXIÈME.

Scène I.

1. 355. "Fénelon, dans sa lettre à l'Académie sur l'éloquence, dit: 'Il me semble qu'on a donné souvent aux Romains un discours trop fastueux; je ne trouve point de proportion entre l'emphase avec laquelle Auguste parle dans la tragédie de Cinna, et la modeste simplicité avec laquelle Suétone la dépeint.' Il est vrai: mais ne faut-il pas quelque chose de plus relevé sur le théâtre que dans Suétone? Il y a un milieu à garder entre l'enflure et le simplicité. Il faut avouer que Corneille a quelquefois passé les bornes.

"L'archevêque de Cambrai avait d'autant plus raison de reprendre cette enflure vicieuse, que de son temps les comédiens chargeaient encore ce défaut par la plus ridicule affectation dans l'habillement, dans la déclamation, et dans les gestes. On voyait Auguste arriver avec la démarche d'un matamore, coiffé d'une perruque carrée qui descendait par-devant jusqu'à la ceinture; cette perruque était farcie de feuilles de laurier, et surmontée d'un large chapeau avec deux rangs de plumes rouges. Auguste, ainsi défiguré par des bateleurs gaulois sur un théâtre de marionnettes, était quelque chose de bien étrange; il se plaçait sur un énorme fauteuil à deux gradins, et Maxime et Cinna étoient sur deux petits tabourets. La déclamation ampoulée répondait parfaitement à cet étalage; et surtout Auguste ne manquait pas de regarder Cinna et Maxime du haut en bas avec un noble dédain, en prononçant ces vers:

'Enfin tout ce qu'adore en ma haute fortune

D'un courtisan flatteur la présence importune.'

"Il faisait bien sentir que c'était eux qu'il regardait comme des courtisans flatteurs. En effet, il n'y a rien dans le commencement de cette scène qui

empêche que ces vers ne puissent être joués ainsi. Auguste n'a point encore parlé avec bonté, avec amitié à Cinna et à Maxime; il ne leur a encore parlé que de son pouvoir absolu sur la terre et sur l'onde: on est même un peu surpris qu'il leur propose tout d'un coup son abdication de l'empire, et qu'il les ait demandés avec tant d'empressement pour écouter une résolution si soudaine, sans aucune préparation, sans aucun sujet, sans aucune raison prise de l'état présent des choses.

"Lorsque Auguste examinait avec Agrippa et avec Mécène s'il devait conserver ou abdiquer sa puissance, c'était dans des occasions critiques qui amenaient naturellement cette délibération, c'était dans l'intimité de la conversation, c'était dans des effusions de cœur. Peut-être cette scène eût-elle été plus vraisemblable, plus théâtrale, plus intéressante, si Auguste avait commencé par traiter Cinna et Maxime avec amitié, s'il leur avait parlé de son abdication comme d'une idée qui leur était déjà connue; alors la scène ne paraîtrait plus amenée comme par force, uniquement pour faire un contraste avec la conspiration. Mais, malgré toutes ces observations, ce morceau sera toujours un chef-d'œuvre par la beauté des vers, par les détails, par la force du raisonnement, et par l'intérêt même qui doit en résulter; car est-il rien de plus intéressant que de voir Auguste rendre ses propres assassins arbitres de sa destinée? Il serait mieux, j'en conviens, que cette scène eût pu être préparée; mais le fond est toujours le même, et les beautés de détail, qui seules peuvent faire les succès des poëtes, sont d'un genre sublime." (Voltaire.)

1. 359. var. Cette grandeur sans borne et ce superbe rang. (1643–56) 1. 360. Jadis from the Latin jamdiù.

1. 365. Assouvie, etymology uncertain. "On peut croire qu'il ya eu confusion en un seul de deux verbes, as-sopire, assoupir, d'où rassasier (satisfaire la faim, l'assoupir), et assufficere, suffire, satisfaire, achever, accomplir cela rendrait compte de tout, sens et forme." (Littré.)

1. 370. "Remarquez bien cette expression," said Racine to his son, "on dit aspirer à monter; mais il faut connaitre le cœur humain aussi bien que Corneille l'a connu pour pouvoir dire de l'ambitieux qu'il aspire à descendre."

The following passage from an obscure poet of the seventeenth century offers an interesting parallel:

"Gardons la liberté de la chose publique,

Déjà presque soumise au pouvoir tyrannique
D'un enfant sans respect, ou d'un tigre plutôt
Qui sortant de son antre, ose aspirer si haut;
Qu'il sache en se perdant que, qui veut y prétendre,
Plus il cherche à monter, plus il trouve à descendre."

(Chaulmer, La mort de Pompée, 1. 1. 1638) 1. 376. "Point de pain quelquefois, et jamais de repos." (La Fontaine, La mort et le Bûcheron.)

Compare the well-known passage

"O hard condition; twin-born with greatness,
Subjected to the breath of every fool,

Whose sense no more can feel but his own wringing!

What infinite heart's ease must kings neglect,

That private men enjoy!" (Shakespeare, King Henry V.) 1. 379. var. Sylla s'en est démis, mon père l'a gardé,

Différents en leur fin comme en leur procédé :

L'un cruel et barbare, est mort aimé, tranquille. (1643-56) 1. 394. See in Dion Cassius (411. I-41) the conversation of Augustus with Agrippa and Mecaenas.

1. 407. Mettre bas = dépouiller, to shake off, to strip oneself of.

[ocr errors]

66

croyez moi, mettez bas l'artifice."

(Corneille, Othon. iii. 3.)

1. 411. var. Si vous laissant séduire à ces impressions,

Vous même condamnez toutes vos actions. (1643–56)

1.415. Exquis, precious.\

"Faute d'un plus exquis, et comme par bravade,

Ceci servira donc de mouchoir de parade."

(Corneille, La Suivante, ii. 5.)

1. 425. var. Lorsque notre valeur nous gagne une province,

Gouvernant justement, on devent juste prince. (1643–56) 1. 433. var. Mais sa mort vous fait peur? Seigneur, les destinées D'un soin bien plus exact veillent sur vos années.

1. 434. Démon, tutelary, spirit (Aaíuwv). Thus also :— "Tu fus toujours depuis son démon tutélaire."

(1643-56)

(Racan, Ode à M. de Bellegarde.) "Les conseillers flamands, craignant l'abord de Ximenès, ce puissant démon d'état." (Mézeray, Hist. de France.)

1. 457. This is the maxim of the philosopher Aristippus.

1. 463. Imputa à crime. Latinism, comp. the expression Hoc erit mibi dolori.

1. 464. Vers for envers. We might give numerous instances to shew that vers and envers have long been used indiscriminately. Two or three will suffice. See in this very play, III. ii. 818.

"Un très bon prince comme est votre altesse vers un peuple desvoyé." (S. François de Sales.)

"Voulant se ménager vers la cour et vers le parlement." (La Rochefoucauld, Mémoires.)

66

[ocr errors]

Jusqu'à ce que le succès me justifie vers le public." (Mad. de la Fayette, La Princesse de Clèves.)

We must not forget, however, that Vaugelas pointed out the difference between vers and envers; and the rule established by him is now universally admitted.

1. 466. var. Par la même vertu la gloire est donc flétrie. (1643-56)
1. 468. var. Si de ses plus hauts faits l'infamie est le prix. (1643-56)
1.471. var. Mais ce n'est pas un crime indigne de pardon. (1643-56)
1. 475. Chez auprès de, with.

"Il le verra sans peine, et cette dureté
Passera chez Sylla pour magnanimité."

(Corneille, Sertorius, III.2.)

« PreviousContinue »