SCÈNE V. ARISTE, CHRYSALE, PHILAMINTE, BÉLISE, Philaminte. Qu'il a bien découvert son âme mercenaire! Clitandre. Je ne me vante point de l'être; mais enfin Philaminte. Vous me charmez, monsieur, par ce trait généreux, Henriette. Non, ma mère; je change à présent de pensée. Clitandre. Quoi! vous vous opposez à ma félicité! Et lorsqu'à mon amour je vois chacun se rendre... Henriette. Je sais le peu de bien que vous avez, Clitandre, 1765 1770 1775 1780 Clitandre. Tout destin avec vous me peut être agréable, Henriette. L'amour, dans son transport, parle toujours ainsi. Rien n'use tant l'ardeur de ce nœud qui nous lie Ariste. (à Henriette) N'est-ce que le motif que nous venons d'entendre Qui vous fait resister à l'hymen de Clitandre? Henriette. Sans cela vous verriez tout mon cœur y courir, Ariste. Laissez-vous donc lier par des chaînes si belles. Le ciel en soit loué! Chrysale. Philaminte. J'en ai la joie au cœur Par le chagrin qu'aura ce lâche déserteur. Voilà le châtiment de sa basse avarice, De voir qu'avec éclat cet hymen s'accomplisse. 1785 1790 1795 1800 1805 (à Clitandre) Chrysale. Je le savais bien, moi, que vous l'épouseriez. (à Philaminte) Armande. Ainsi donc à leurs vœux vous me sacrifiez? Philaminte. Ce ne sera point vous que je leur sacrifie ; Et vous avez l'appui de la philosophie Pour voir d'un œil content couronner leur ardeur. Bélise. 1810 Qu'il prenne garde au moins que je suis dans son cœur. Chrysale. (au Notaire) Allons monsieur, suivez l'ordre que j'ai prescrit, 1815 NOTES. Notice sur Les Femmes Savantes. 1. Beffara, Esprit de Molière, i. 101. 2. Mercure, July 1723, p. 130. 3. See Bussy-Rabutin's correspondence, M. Lalanne's edition, vol. vi. pp. 611-628. 4. Carpenteriana, 1724, p. 55. Cizeron-Rival's Récréations Littéraires, p. 12. D'Olivet, Histoire de l'Académie Française. 5. Molière. 6. Allusion to Boileau's third satire : "Molière avec Tartuffe y doit jouer son rôle." 7. A famous cabaret of those days. 8. See Boileau's third satire : "Et qui s'est dit profès dans l'ordre des côteaux." 9. Nicéron, Mémoires, xxiv. pp. 225, 226. o. See Boileau's tenth Satire : 66 66 Comme ce magistrat de hideuse mémoire II. Cette qualité me fut donnée par quelques personnes de mérite et de condition." (Œuvres Galantes de M. Cotin, Discours sur les énigmes.) 12. Mercure galant, vol. i. p. 213. 13. In his comedy entitled L'Ecossaise. Elie Catherine Fréron (1719– 1776), turned into ridicule there under the name of Frélon (hornet), was, whatever Voltaire might say to the contrary, an excellent critic. 14. Carpenteriana, 1724, p. 56. 15. Menagiana, edit. of 1715, iii. p. 23. 16. Réponse aux questions d'un provincial, i. p. 245. ACTE PREMIER. Scène I. Line 19. Sont pour is here instead of sont faits pour. Thus in Montaigne: 66 Regardant tantost les uns, tantost les aultres, amis et ennemis, d'une façon qui encourageoit les uns, et signifioit aux aultres qu'il estoit pour vendre bien cher son sang et sa vie à qui essayeroit de la luy oster." (iii. 6.) 1. 28. Claquemurer, to put into a narrow prison. 1. 35. Traitant de mépris, instead of avec mépris. Thus again: 1. 40. Clartés, in the plural, signifying intellectual light, knowledge. (Corneille, Sertorius, ii. 3.) 11. 73, 74. var. Quand sur une personne on prétend s'ajuster, 66 C'est par les beaux côtés qu'il la faut imiter. 1. 88. Mettre une visée. Molière has also prendre visée quelque part. (École des Maris, ii. 9.) History has handed down to us the names of the actors and actresses Scène II. 1. 153. Essayer generally takes the preposition de. However, Molière "Est-ce donc que par là vous voulez essayer A réparer l'accueil dont je vous ai fait plainte." (Amph. ii. 2.) And Corneille : 66 Essayez, sur ce point, à la faire parler." (Horace, i. 1.) "Eh! croyez vous, monsieur, qu'on ait cette pensée, Je vous trouve un esprit bien plein de vanité, Si de cette créance il peut s'être flatté." (v. 6.) 1. 174. Agrément, consent. "J'ai présupposé qu'elle avait l'agrément de madame." (Bossuet.) Scène III. 1. 231. Me chagrine, annoys me. 66 Phèdre vous chagrine, et blesse votre vue." |