Méthode pour étudier la langue grecque

Front Cover
J. Delalain, 1858 - Greek language - 336 pages
 

Common terms and phrases

Popular passages

Page 216 - Je chante ce héros qui régna sur la France Et par droit de conquête et par droit de naissance; Qui par de longs malheurs apprit à gouverner, Calma les factions, sut vaincre et pardonner, Confondit et Mayenne, et la Ligue, et libère, Et fut de ses sujets le vainqueur et le père.
Page 216 - L'Insecte du combat se retire avec gloire. Comme il sonna la charge, il sonne la victoire, Va partout l'annoncer, et rencontre en chemin L'embuscade d'une Araignée : II y rencontre aussi sa fin.
Page 314 - Dans tout mot de plusieurs syllabes, il y en a toujours une sur laquelle on appuie plus fortement que sur les autres. On nomme accent tonique...
Page 278 - Et tu sais que depuis, à chaque occasion, Je suis tombé pour toi dans la profusion. Toutes les dignités que tu m'as demandées, Je te les ai sur l'heure et sans peine accordées.
Page 307 - O le plaisant projet d'un poète ignorant, Qui de tant de héros va choisir Childebrand ! D'un seul nom quelquefois le son dur ou bizarre Rend un poème entier ou burlesque ou barbare.
Page 216 - II ya plus ; on pourrait dire : m sait pas, et l'on aurait encore le même sens. Voilà donc le prétérit dans un cas où l'on aurait pu mettre le présent; c'est encore ce qui a lieu lorsqu'on dit: Le temps détruisit toujours les liaisons des méchants.
Page 7 - Le point indique, comme en français, un sens fini. Le point en haut équivaut à nos deux points. La virgule distingue comme chez nous les divers membres d'une phrase. Enfin le point et la virgule tiennent lieu de notre point d'interrogation.
Page 266 - Et vous, pour vous armer suivez-moi dans ces lieux Où se garde caché, loin des profanes yeux, Ce formidable amas de lances et d'épées Qui du sang philistin jadis furent trempées, Et que David vainqueur, d'ans et d'honneurs chargé, Fit consacrer au Dieu qui l'avait protégé.
Page 9 - ... principale à la fin, et celui qui exprime l'idée déterminante en avant, car en transposant les mêmes mots on n'obtient plus le sens voulu, mais un sens tout à fait différent; ex. : botchijeunco, l'assiette à dîner ; jeuncobotchi, l'assiette pour dîner, etc. DE LA. DÉCLINAISON EN GÉNÉRAL. § XV. Les noms reçoivent différentes terminaisons suivant la manière dont ils sont employés dans le discours. Ces terminaisons s'appellent cas. Nous avons dit déjà que, en goënse, il y en...
Page 48 - La personne est la forme que prend le verbe pour indiquer que le sujet est de la première, de la seconde ou de la troisième personne : j'aimai, tu aimas, il aima.

Bibliographic information