« PreviousContinue »
of what is called Glory. War he reprobates, and vice he deplores. Of his country he speaks with a patriotic enthu. siasm, and he exhorts to virtue with a Christian's ardor. He tells, as he says,
Most bitter truth withcut bitterness; and though, as we learn from his own confession, he has been deemed the enemy of his country, yet, if we may judge from these specimens, no one can be more desirous of promoting all that is important to its security and felicity.
He begins, in the first poem, Fears in Solitude, with describing his rural retreat, suited by its stillness and beauty to the contemplative state of his mind: but scarcely has he indulged himself with the view of the pleasures which it yields, than his heart is painfully affected by a recollection of the horrid changes which the march of armies, and the conflicts of war, would introduce on his silent hills.' His fears realize an invasion to his imagination; and were the horrors of war brought into our island, he owns that it would be no more than our crimes deserve :
• We have offended, O my countrymen !
We have offended very grievouslys
All, all must swear, the briber and the brib’d,
Thankless too for peace,
for our morning meal !
wretch, who has learnt his only prayers
And what if all-avenging Providence,
Of our fierce doings ?-? There is so much truth, with so much serious, pointed, and suitable exhortation, in these lines, that we feel it a duty, more for the sake of the public than of the author, to solicit their perusal.
Mr.C.'s invocation to the Great Ruler of Empires to spare this guilty country, and his address to his countrymen to return to virtue and to unite in repelling an impious invading foe, are equally excellent. His description of the French is such as must animate Britons, were the enemy to attempt an invasion of us, to unite as one man in accomplishing what the poet requires :
• Impious and false, a light yet cruel race,
That laugh away all virtue, mingling mirth
So fierce a foe to frenzy!'
• Love and the thoughts that ycarn for human kind,': he expresses a peculiar attachment to his native soil :
• There lives nor form nor feeling in my soul
Unborrow'd from my country! O divine
Loving the God that made me!' In the Ode entitled - France,' the author, like a true Arcadian shepherd, adores
• The spirit of divinest liberty ;' and he in course prosesses how much he wished, at the commencement of the revolution, (without bloodshed,] that France might break her fetters and obtain frecdom ;--- how he hung his head
and wept at our interference ;-and how, amid all the horrors and atrocities attending the revolution, he cherished the hope that these black clouds, which darkened the horizon of French liberty, would disperse, and that France would be happy in herself and just to surrounding states. These hopes he How considers as vain. He invokes Freedom to forgive these idle dreams, and particularly reprobates France for her conduct to Switzerland.
· France ! that mockest heav'n, adult'rous, blind,
And patriot only in pernicious toils !
From freemen torn ; to tempt and to betray!'
* Frost at Midnight is a pleasing picture of virtue and content in a cottage. The author's cradled babe seems to have inspired him, and here he dedicates his infant to solitude and religious contemplation.
Much as we admire the poetic spirit of this bard, we are forced to censuré some of his lines as very prosaic. In his choice of words, also, he is not always sufficiently nice. The Jast lite
i As thou would'st fiy for very eagerness,' is extremely flat, and gives the idea of an exhausted muse; Small poems, like those before us, should be highly finished. Neither coarseness nor negligence should be seen in cabinet pictures.
Art. VI. A Key to the classical Pronunciation of Greek and Latin
Proper Names, in which the Words are accented and divided into Syllables exactly as they ought to be pronounced ; with References to Rules, which show the Analogy of Pronunciation. To which is added, a complete Vocabulary of Scripture Proper Names, divided into Syllables, and accentei according to Rules drawn from Analogy and the best Usage. Concluding with Observations on the Greek and Latin Accent and Quantity, with some probable Conjectures on the Method of freeing them from the Obscurity and Confusion in which they are involved, both by the Ancients and Moderns. By John Walker, Author of the Critical Pronouncing Dictionary, &c. &c. 8vo. pp. 166. 55. Boards. ' Ro
binsons. 1798. MR: R. Walker is advantageously known both as a teacher of
elocution and as an author on that subject. In the copious title-page prefixed to the present performance, the reader's atterition will be attracted by a variety of topics of a
48 Walker's Key to the Pronunciation of Grečk and Latin Names. delicate and doubtful nature, which have been often discussed, but never satisfactorily decided. In questions of accent or prosody, an appeal must be made, not to reason only, but to sentiment also ; and, as the feelings of mankind have different degrees of acuteness, distinctions will be made by the ear of one person which are altogether imperceptible to that of another. In reading Greek and Latin, it is acknowleged that the English follow the genius of their own pronunciation, and therefore continually violate the quantity of the antient languages, more than any other nation in Europe. When the penultimate is accented, its vowel, though foilowed by a single consonant, is always long. Before two consonants, no vowel sound is ever made long, except that of the diphthong au. These and innumerable other solecisms in our pronunciation have produced different proposals for altering our present system; and, in reading the learned languages, for adopting a foreign, and particularly the Italian model. Mr. Walker's objections to this measure are worthy of attention.
• In answer to this plea for alteration, it may be observed; that if this mode of pronouncing Latin be that of foreign nations, and were really so superior to our own, we certainly must perceive it in the pronunciation of foreigners, when we visit them, or they us: but I think I may appeal to the experience of every one who has had an opportunity of making the experiment; that so far from a superiority on the side of the foreign pronunciation, it seems much inferior to our own. I am aware of the power of habit, and of its being able “ to make the worse appear the better reason” on many occasions; but if the harmony of the Latin language depended so much on a preservation of the quantity as many pretend, this harmony would surely overcome the bias we have to our own pronunciation; especially if our own were really so destructive of harmony as it is said to be. Till, therefore, we have a more accurate idea of the nature of quantity, and of that beauty and harmony of which it is said to be the efficient in the pronunciation of Latin, we ought to preserve a pronunciation which has naturally sprung up in our own soil, and is congenial to our native language. Besides, an alteration of this kind would be attended with so much dispute and uncertainty as must make it highly impolitic to attempt it.
• The analogy, then, of our own language being the rule for pronouncing the learned languages, we shall hare little occasion for any other directions for the pronunciation of the Greck and Latin proper names, than such as are given for the pronunciation of English words. The general rules are followed almost without exception. The first and most obvious powers of the letters are adopted, and there is scarcely any difficulty but in the position of the accent; and as this depends so much on the quantity of the vowels, we need only inspect a dictionary to find the quantity of the penultimate vowel, and this determines the accent of all the Latin words; and it may be added