Page images

This is one of the passages to which Mr. Porson alludes in his notes on Toup. IV. p. 436. "Ne longus sim, unius H. Stephani exemplo utar, qui Schediasm. V. 12. ex bonis trochais et Anapastis pessimos fecit Senarios." The same act of Legerdemain has been attempted by other critics: Casaubon in Athen. III. 235. calls the Tetrameter Iambics of Alexis, or of some other comic poet, Trochaics; and in XV. vIII. 9. 64. he attempts to change some Trochaics into Iambics; for which he is properly censured by Dorville, in Charit. p. 359.—as Grotius is by Brunck, in Sophoclis fragm. LII. p. 41. for transforming two Epic Hexameters into Anapestics.-It should not be omitted that Brunck himself has also been induced, by a false reading in Harpocratio, V. παρακρούεται, where ὑπὸ χεῖρα stands for mig xenos, as it is in Hesychius, II. 1598, to fancy that an Iambic of Sophocles was a Pentameter of Theognis.

To proceed: Grotius in his Stobæus, LXXIII. p. 309. makes the fragment consist of a dimeter anapestic and a Parœmiacus : Κακίον ἄλοχος καν ο κάκιος Γήμῃ τὴν ευδοκιμούσαν.

where xaniov must be a typographical error, instead of xxxiv, as the accent may shew. In the note, the separation of the two verses is recorded: but there is no mention of any change in the termination of xaxiwv. Grotius, indeed, whether he considered the Iota to be long or to be short, could scarcely have placed xxion at the beginning of an anapestic verse.-Musgrave has placed the fragment under the Oedipus of Euripides, but adopts the arrangement of the verses which stands in Potter's note on Clemens. Alex. p. 592. note 4.

Πᾶσα γὰρ ἀνδρὸς

Κακων ἄλοχος, καν ὁ κάκιστος
Γήμῃ τὴν ἐυδοκιμουσαν.

So that Grotius, Potter, and Musgrave, supposed that the penultimate of this comparative was short. The verses, should, perhaps, stand thus:

Πᾶσα ΚΑΚΙΩΝ ἄλοχος τάνδρος,

Κἂν ὁ κάκιστος

Γήμῃ τὴν ἐυδοκιμουσαν.

[ocr errors]


The penultimate is short Ionicè and Dorice. Homer, Il. N.52. Ελκεϊ· ἐν μήν οι τότε ΚΑΛΛΙΟΝ, ἐδέ τ ̓ ἄμεινον.

* Lexic. Sophocl. V. wagata.

+ Túrogos pro Te ardor. Esch. Agam. 1376. 1617. Eum. 46. 244. Sophocl. Ph. 36. Aj. 119. 226. 800. 817. Trach. 351-386. 798. 1256-et sic passim.


Pindar. Pyth. E. 15. IA. 87. Nem. IA. 32. and in a fragment cited by Aristophanes, Equit. 1261. Theocr. I. 54. Callimach. in Cerer. 19. 20. 23.

In the tragic and comic writers, it is long. EURIPIDES Med. 584.669. Bacch. 877.897. in Choro. Heracl. 12. Helen.781. H. Fur. 624. Antiope. 27. 1. SOPHOCLES, Œ. Tyr. 55. ARISTOPHANES. Plut. 938. Eccl. 71. 626. Lysistr. 1158. Eubulus i agio, apud Athen. XII. 519. & Grot. Excerpt. 627.

The quantity of the penultimate of Kaxx is doubtful in the following places. Euripid. Orest. 781. Iph. Aul. 1471. Phoen. 549. Hippol. 615. Heraclid. 28. which is cited by Stob. Grot. LXXIX. p. 337. and again LXXXVIII. 359. Arist. Aves. 63. Lys. 76. Menander ap. Stob. Grot. LXII. p. 233Cleric. p. 222. Idem in Grot. Excerpt. 947. The verse appears in the Gnoma of Menander, published by Morel, Paris, 1553. Though Grotius places it inter Incert. Fragm.

The penultimate of Kanaiwv has also been corruptly made short. This line of Aristophanes, however, must not be adduced as an example, Equit. 1261. T. xixi axQMEVOLT.

This is the Antistrophic verse: 1287. Η πολλάκις ἐννυχίαισιν. It is borrowed verbatim from a fordio of Pindar *, whe would in course use the penultimate of Kana short. This opening of the passage is quoted by Athenæus, at the end of his XVth Book, but from a writer who, as Casaubon properly observes, in his Comment. p. 997. has imitated the Lyric, or the Comic Poet-Κατὰ τὸν χαλκῖον Διονύσιον· Τί κάλλιον ἀρχομένοισιν

Η καταπαυομένοις, ἢ τὸ ποθεινότατον.

[ocr errors]

Athenæus. XV. 702. C.

In the fragment of Pindar, the line cited, as well as the three following, is in the Prosodiacum Metrum; a kind of verse on which much might be said, and which has been little understood. The first foot is a third Peon, which at the beginning may occupy the place of an Ionic à Minore; this is followed by a Choriambus cum Syllaba.

The instance of a metrical corruption, to which we alluded, is in MENANDER,

Ταυλίμαίου ἡμῶν ΚΑΛΛΙΏ βελένεται

By Morelius in his Collection of Comic Fragments, Paris, 1553, this line is placed among the Guomes of Menander: but by Grotius as from an uncertain author, in his Excerpt. p. 945. as it is by Winterton, Poet. Minor, 525, by Hem

* Conf. Fragm. Pindari, in nová Heynii editione, vol: iii. p. 47. ·


sterhusius at the end of his Colloq. Select. Luciani, Amst. 1708, and by Brunck, in his Poeta Gnom. 242. Grotius gives u for u, and all these editors have xxx with a short penultimate. Cicero alludes to this verse, in his Epist. to Atticus, I. 12. p. 64. Edit. Grev. “ Nescio an Ταόμελον ἡμῶν.”

Corradus, in his notes, cites the whole Iambic as anonymous, with xxx in its usual situation: but Lambinus assigns it to Menander, and reads názov, without regarding the false quantity. The genuine trimeter is easily restored:

Κάλλιον τιμῶν ταύμαζον βουλέυεται.

The sentiment may be found in Plautus, Mostell. I. 3. 40.; and in Terence, Phorm. V. 1. 30. Those who wish for farther information may consult Victorius in his Var. Lectt. XXXV, 24.


This comparative does not appear in the Dramatic poets. The penultimate is short, Ionicè & Dorice.

Homer. Il. Γ. 41. Καί κε τὸ βελοίμην, καί κεν πολὺ ΚΕΡΔΙΟΝ ἦν. Pindar. Nem. L. 30. ΚΕΡΔΙΩΝ φαίνοισα πρόσωπον ̓Αλήθει άτρεκες. according to the very ingenious Herman's new metrical arrangement of the ode. The corresponding words to xeptov are: in Epod. B'. čupavu, and in Epod. r. dianian. So Apollon. Rh. III.. 798 * & Theocrit. x. 33.


The quantity of the penultimate of xud wy cannot be settled by any authority which we are able just now to produce. In Hexameters, we not recollect it, and it does not occur in ÆSCHYLUS, who uses nola, Suppl. 14.-In EURIPIDES, it is twice placed so as to form the latter part of the fourth, and the whole fifth foot:

Alcest. 981. Εξω. τί μοι ζῆν δῆτα ΚΎΔΙΟΝ, φίλοι. Androm. 640. ̓Αλλ ̓ ἐκκομίζου παιδα· ΚΥΔΙΟΝ βρεῖς· which Stob. Gr. cites LXXII. p. 307. The plays of Sophocles and Aristophanes, and the various dramatic fragments, we believe, afford no example of Kud.wv.


This comparative is used, Ionicè & Doricè, as a trisyllable, with the penultimate short: Homer. Il. A. 229. "H TOXU ΛΩΙΟΝ ἐσθαι, καλὰ στρατὸν ἑυρὺν ̓Αχαιῶν. Hesiod. Op. & D. 350. ̓Αυλῷ τῷ μέτρῳ, καὶ ΛΩΊΟΝ, ἄι κε δύνησι.

*The passage is Ἦτ ̓ ἂν πολὺ ΚΕΡΔΙΟΝ ει· which ήταν o appear in Homer more than once to have occupied the place of * κει πολύ, before κέρδιον,


REV. AUG. 1799.



[ocr errors]

So Theocrit. '. 32. Apollon. Rh. III. 527. IV. 1102. Calli mach. Jupit. 2. Epigr. I. 5. Add. Oracul. ap. Herodot. I. p. 43.

In the tragedies, it appears as a dissyllable. EscH. Pers. 526. It is never used as a trisyllable by the Attic poets. ESCHYLUS, Pers. 5 26. ̓Αλλ' εις τὸ λοιπὸν εἴ τι δὴ ΛΩΙΟΝ πέλοι.

So EURIPIDES, Med. 916. SOPHOCLES, E. Tyr. 1038. 1513. Trach. 736. Phil. 1079. 1100. Ajax, 1265. 1416.-It does not occur in ARISTOPHANES, but so Lycophr. 1412.


Is not found in the Attic poets. The penultimate is short, Ionicè & Doricè :

Hom. II. A. 325. Ελθὼν σὺν πλεόνεσσι· τό δι καὶ ΡΙΓΙΟΝ ἔσται. Hesiod. Op. &. D. 703. Tis ayatîs. Tñs d'aule nanîs du PIΓΙΟΝ ἄλλο.

So Apollon. Rh. III. 43c. IV. 402.—and Orpheus, apud Clem. Alex. Stromat. VI. p. 738. 10.

̔Ως ἐν κύντερον ἦν καὶ ΡΙΓΙΟΝ ἄλλο γυναικός.


The antient Ionic and Doric Poets do not seem ever to have admitted the comparative Tax w. It occurs, indeed, and with its penultimate long, in an Epigram by an Antipater, in Brunck's Anal. II. 6. 1. in which the Attic form row also appears. Εις Αΐδην μία πᾶσι καλα βασις· ἐι δὲ ΤΑΧΙΟΝ. Ημετέρη, Μίνω θάσσον εποψόμεθα.

The Dramatic poets use this latter comparative instead of Taxiv. An infinity of examples might be produced: but a ταχίων. few may suffice : Ου γὰρ ἐγχωρει πολλᾶς χρῆσθαι παραδείγμασιν. Dionys. Halic. De Lys. Jud. XX. II. p. 140.

EURIP. Or. 729. SOPHOCLES, Aj. 581. ARISTOPH. Plut. 604. MENAND. Cleric. p. 236. PHILEMON, Cleric. 292. EUPOL19 apud Suid. V. Axpave. ALEXIS ap. Athen. VI. 244. E. ANTIPHANES ap. Athen. XII. Phrynichus, p. 26. and Thomas Magister, p. 436. abjudicate taxiwv, as do Moris, p. 364. and Herodian, p. 436. Pierson, however, cites the following example of tax, from a most abstruse fragment in Menander's Пadov. Cleric. 152. Grot. Excerpt. 741.

Παιδισκάριον θεραπεύτικον, καὶ λόγου
ΤΑΧΙΟΝ, απήγαγ ̓, ἵν ̓ ἄλλην οεισάγο

[ocr errors]

The passage, of which these are the concluding words, is extremely corrupt; and it defeated, apparently, the acuteness of the great BENTLEY. It is preserved by Aulus Gellius H. 23.

There is also another passage in which Taxion appears. It is nearly as corrupt as the former, and is found in a little collec



tion published by Nic. Rigaltius, [" Menandri et Philistionis sententiæ comparate," at Paris 1613. p. 10. and afterward inserted, from a more complete copy, in Rutgersius's Varia Lecti. P. 335, and p. 423..

Ὅταν] ἴδης πονηρὸν εἰς ὕψος φερόμενον,
Κακῶς τε πλόυτῳ καὶ τύχη γαυρούμενον
Ὄφρυν τε μείζω τῆς τύχης ἐπηρκότα,
Τούτου ΤΑΧΙΟΝ νέμεσιν ἥξειν προσδέκα.

The whole passage is here quoted, as the collection by Rigaltius is scarce, and as the verses do not appear in Jo. Clericus's compilation.

The Grammarians mention some other COMPARATIVES in ION, but we have intentionally omitted them in this list, as they do not appear to have been in use among the antient Epic and Dramatic poets. *

This discussion, which is so closely connected with the remains of the Greek stage, may prove of some service to our learned readers. It will, at all events, assist in supporting DAWES to hold the elevated station among the Greek critics of the present century, to which he is so justly entitled; and it may serve to induce our own countrymen, as well as foreigners, to be cautious in rejecting or neglecting any metrical Canon which has been advanced in the MISCELLANEA CRÍTICA.

Here let this long article draw to a close. To our general readers, we have endeavoured already to apologize for occupying so large a portion of the space which is more usually allotted to subjects of a less confined nature. To our learned friends, we can only say that, if our discussions have tended to enlarge their stock of knowlege, or if they have afforded them any entertainment, we shall not deem that time consumed in vain which has been devoted to this criticism.

To Mr. WAKEFIELD we beg leave to express a hope, that he will pardon any asperities which may have escaped from us unintentionally, in the course of so long an examination of his Diatribe. To observe more accuracy of investigation, and less acrimony of expression, in his future philological researches, will afford us real pleasure. We shall then be enabled to bestow those commendations on his learned labours, to which our respect for his erudition would readily incline us to wish them. entitled. If we have been betrayed by want of time, or by

Should any errors appear in the accents of the Greek passages quoted in this article, the pen of a scholar will readily correct them; and the feelings of a scholar will, it is hoped, easily pardon them, in a composition which has been printed with compelled celerity..


Hh 2


« PreviousContinue »