Page images
PDF
EPUB

This is one of the passages to which Mr. l'orson alludes in his notes on Toup. IV. p. 436. “ Ne longus sim, unius H. Stephani exemplo utar, qui Schediasm. V. 12. ex bonis trochais et Anapastis pessimos fecit Senarios.” The same act of Legerdemain has been attempted by other critics : Casaubon in Athen. III. 235. calls the Tetrameter Iambics of Alexis, or of some other comic poet, Trochaics ; and in XV. viii. 9. 64. he attempts to change some Trochaics into Iambics; for which he is properly censured by Dorville, in Charit. p. 359.-as Grotius is by Brunck, in Sophoclis fragm. LII. p. 41. for transforming two Epic Hexameters into Anapestics. - It should not be omitted that Brunck * himself has also been induced, by a false reading in Harpocratio, V. παρακρούεται, where υπό χείρα stands for its xeiros, as it is in Hesychius, II. 1598, to fancy that an lambic of Sophocles was a Pentameter of Theognis.

To proceed: Grotius in his Stobæus, LXXIII. p. 309. makes the fragment consist of a dimeter anapestic and a Parcemiacus :

Κακίον άλοχος και ο κάκιστος

Γήμη την ευδοκιμούσαν. . where xozion must be a typographical error, instead of xxxíuv, as the accent may shew. In the note, the separation of the two verses is recorded : but there is no mention of any change in the termination of xaniw. Grotius, indeed, whether he considered the lota to be long or to be short, could scarcely have placed ríxion at the beginning of an anapestic verse. - Mus. grave has placed the fragment under the Oedipus of Euripides, but adopts the arrangement of the verses which stands in Poto ter's note on Clemens. Alex. p. 592. note 4.

Πάσα γαρ ανδρος
Κακ ων άλοχος, κάν ο κάκιστος

Γήμη την ευδοκιμουσαν. . So that Grotius, Potter, and Musgrave, supposed that the penultimate of this comparative was short. The verses, should, perhaps, stand thus :

Πάσα ΚΑΚΙΩΝ άλοχος τανδρος, ή

Καν ο κάκιστος
Γήμη την ευδοκιμουσαν. .

ΚΑΛΛΙΩΝ. .
The penultimate is short Ionicè and Doricé. Homer, Il. 12.52.

“Ελκεϊ: ου μήν οι τίγε ΚΑΛΛΙΟΝ, 'δε τ' άμεινον. * Lexic. Sophocl. V. aupazitai.

+ Távoor pro undgås. Æsch. Agam. 1376. 1617. Eum. 46. 244. Sophocl. Ph. 36. Aj. 119. 226. 800. 817. Trach. 351-386.798. 1256-et sic passim,

Pindar.

Pindar. Pyth. E. 15. IA. 87. Nem. IA. 32. and in a fragment cited by Aristophanes, Equit. 1 261. Theocr. I.

54:

Callimach. in Cerer. 19. 20. 23.

in the tragic and comic writers, it is long. EURIPIDES Med. $84.669. Bacch. 877.897. in Choro. Heracl. 512. Helen.781. H. Fur. 624. Antiope. 27. 1. Sophocles, a. Tyr. 55.. ArisTOPHANES. Plut. 938. Eccl. 71. 626. Lysistr. 1158. Eubulus is 22.81019, apud Athen. XII. 519. & Grot. Excerpt. 627.

The quantity of the penultimate of Kaniwy is doubtful in the following places. Euripid. Orest. 781. Iph. Aul. 1471. Phoen. 549. Hippol. 615. Heraclid. 248. which is cited by Stob. Grot. lxxix. P: 337. and again LXXXVIII. 359. Arist. Aves. 63. Lys. 76. Menander ap. Stob. Grot. LXII. p. 233Cleric. p. 222.

Idem in Grot. Excerpt. 947. The verse appears in the Gnomæ of Menander, published by Morel, Paris, 1553.. Though Grotius places it inter Incert. Fragm.

The penultimate of Kanaiw has also been corruptly made short. This line of Aristophanes, however, must not be adduced as an example, Equit. 1261. T. xímbov aç XOMLEVOITIY.

This is the Antistrophic verse: 1287. H Oddíxis inux: 2016.

It is borrowed verbatim from a cor whor of Pindar *, who would in course use the penultimate of Kaniw short. This opening of the passage is quoted by Athenæus, at the end of his XVth Book, but from a writer who, as Casaubon properly observes, in his Conment. p. 997. has imitated the Lyric, or the Comic Poet-"Kata' tdu zeaxčuv Alo!olov*

Τί κάλλιον αρχομένοισιν
Η καλαπαυομένοις, ή το ποθεινότατον.

Athenæus. XV. 702. C. In the fragment of Pindar, the line cited, as well as the three following, is in the Prosodiacım Metrum; a kind of verse on which much might be said, and which has been little understood. The first foot is a third Peon, which at the beginning may occupy the place of an Ionic à Minore; this is followed by a Cloriambus cum Syllaba.

The instance of a metrical corruption, to which we alluded, is in MENANDER,

Ταυτόματου ημών ΚΑΛΛΙ'Ω βαλέυ αι. . By Morelius in his Collection of Comic Fragments, Paris, 1553, this line is placed among the Goomes of Menander : but by Grotius as from an uncertain author, in his Excerpt. p. 945. as it is by Winterton, Poet. llinor, 525. by Hem

Conf. Fragm. Pandari, in nová Heynii editione, vol iii. p. 47.

stérhusius

[ocr errors]

sterhusius at the end of his Colloq. Select. Luciani, Amst. 1708, and by Brunck, in his Poetæ Gnom. 242. Grotius gives suite for nuwu, and all these editors have unna.w with a short penultimate. Cicero alludes to this verse, in his Epist. to Atticus, 1. 12. p. 64. Edit. Grey.

" Nescio an Tculouzlov wv.” Corradus, in his notes, cites the whole lambic as anonymous, with xanaow in its usual situation : but Lambinus assigns it to Menander, and reads cansoy, without regarding the false quantity. The genuine trimneter is easily restored :

Κάλλιον ημων ταυλόμαλον βουλευελαι. . The sentiment may be found in Plautus, Mostell. I. 3. 40, ; and in Terence, Phorm. V. 1. 30. Those who wish for farther information may consult Victorius in his Var. Lectt. XXXV, 24.

ΚΕΡΔΙΩΝ. . This comparative does not appear in the Dramatic poets. The penultimate is short, Ionice Dorice. Ηomer. II. Γ. 41. Και κε το βελοίμην, και κεν πολυ ΚΕΡΔΙΟΝ ήεν. Pindar. Nern. Ε. 30. ΚΕΡΔΙΩΝ φαινοισα πρόσωπον 'Αλθειατρεκες. according to the very ingenious Iterman's new metrical arrangement of the ode. The corresponding words to xepdiw are: in Epod. B'. čupavou, and in Epod. I'.dinacay. So Apollon, Rh. III. 798 * & Theocrit. xe.

33.

ΚΥΔΙΩΝ. . The quantity of the penultimate of us we cannot be settled by any authority which we are able just now to produce. In Hexameters, we not recollect it, and it does not occur in ASCHYLUS, who uses xudiolo, Suppl. 14.-In EURIPIDES, it is twice placed so as to form the latter part of the fourth, and the whole fifth foot:

Alcest. 981. “Εξω. τί μοι ζην δητα KY' ΔΙΟΝ, φλοι.

Androm. 64ο. 'Αλλ' εκκομίζου παιδα: ΚΥ ΔΙΟΝ βροτοίς which Stob. Gr. cites LXXII. p. 307. The plays of Sophocles and Aristophanes, and the various dramatic fragments, we believe, afford no example of Kudowy.

ΛΩΙΩΝ. . This comparative is used, Ionicè & Doricè, as a trisyllable, with the penultimate short: Homer. Il. A. 229. 'H TOMU ΛΩΙΩΝ έσθαι, και στραλδν ευρυν 'Αχαιών. Hesiod. Op. & D. 35ο. Αυθώ τα μέτρα, και ΛΩΊON, άι κε δύνηαι.

* The passage is

'Ητ' αν πολυ ΚΕΡΔΙΟΝ ειν. which ήτ' αν: cony appear in Homer more than once to have occupied the place of ή κεν πολι, before κέρδιor, REV. AUG, 1799. нь

So

So Theocrit. ns'. 32. Apollon. Rh. III. 527. IV. 1102. Callimach. Jupit. 2. Epigr. I. 5. Add. Oracul. ap. Herodot. I. p.43.

In the tragedies, it appears as a dissyllable. Æsch. Pers. 526. It is never used as a trisyllable by the Attic poets. Æschylus, Pers. 526. 'Αλλ' εις το λοιπόν εί τι δη ΛΩΙΟΝ πέλοι. So EURIPIDES, Med. 916. SOPHOCLES, Ę. Tyr. 1038. 15.13. Trach. 736. Phil. 1079. 1100. Ajax, 1265. 1416. - It does not occur in ARISTOPHANES, but so Lycophr. 1412.

ΡΙΓΙΩΝ Is not found in the Attic poets. The penultimate is short, Ionice & Doricè : Hom. ΙΙ. Α. 325. 'Έλθων συν πλεόνεσσι το δι και ΡΙΓΙΟΝ έσται. Hesiod. Op. &. D. 703. Tis oratis. Täs o avle xarīs év PI

ΓΙΟΝ άλλο So Apollon. Rh. III.430. IV. 402.-—and Orplicus, apud Clem. Alex. Stromat. VI. p. 738. 10. "Ως ου κύνθερον ήν και ΡΙΓΙΟΝ άλλο γυναικός.

ΤΑΧΙΩΝ. The antient Ionic and Doric Poers do not seem ever to have admitted the comparative Taxw. It occurs, indeed, and with its penultimate long, in an Epigram by an Antipater, in Brunck's Anal. II. 6. 1. in which the Attic form loow also appears.

Εις 'Αβδην μία πισι καλα βασις· ει δέ ΤΑ ΧΙΟΝ.

Ημέλέρη, Μ;νω θεσσον επoψομεθα. The Dramatic poets use this latter comparative instead of Taxiun. An infinity of examples might be produced : but a few may suffice : Ου γαρ εγχωρει πολλές χρήσθαι παραδείγμασιν. Dionys. Halic. De Lys. Jud. XX. II. p. 140.

Eurip. Or. 729. Sophocles, Aj. 581. ARISTOPH. PLUT. 604. MENAND. Cleric. p. 236. Philemon, Cleric. 292. EUPOL19 apud Suid. V. Anpayel. Alexis ap. Athen. VI. 244. E. ANTIPHANES ap. Athen. XII. Phrynichus, p. 26. and Thomas Magister, p. 436. abjudicate toxív, ás do Meris, p. 364. and Herodian, p. 436. Pierson, however, cites the following example of textov, from a most abstruse fragment in Menander's finónov. Cleric. 152. Grot. Excerpt. 741.

Παιδισκάριον θεραπεύτικον, και λόγου

TAXION, απήγαγ', ίν' άλλην ονεισάγο:. The passage, of which these are the concluding words, is extremely corrupt; and it defeated, apparently, the acuteness of 'the great BENTLEY. It is preserved by Aulus Gellius II. 23.

There is also another passage in which Táxiov appears. It is nearly as corrupt as the former, and is found in a little collec

[ocr errors]

*

tion published by Nic. Rigaltius, (Menandri et Philistionis
sententie comparate,"] at Paris 1613. p.: 10. and afterward in-
serted, from a more complete copy, in Rutgersius's Varia Lecti.
P-335, and p. 423.

2.dliwy.
οιαν] δις πονηρόν εις ύψος φερόμενον,
Κακώς τε πλόυτω και τύχη γαυρόυμενον
"Οφρυν τε μέιζω της τύχης επηρκότα,

Τούτου TAXION νέμεσιν ήξειν προσδέκα. .
The whole passage is here quoted, as the collection by
Rigaltius is scarce, and as the verses do not appear in Jo.
Clericus's compilation.

The Grammarians mention some other. COMPARATIVES in IN, but we have intentionally omitted them in this list, as they do not appear to have been in use among the antient Epic and Dramatic poets.

This discussion, which is so closely connected with the remains of the Greek stage, may prove of some service to our learned readers. It will, at all events, assist in supporting Dawes to hold the elevated station among the Greek critics of the present century, to which he is so justly entitled; and it may serve to induce our own countrymen, as well as foreigners, to be cautious in rejecting or neglecting any metrical Canon which has been advanced in the MISCELLANEA CRÍTICA.

Here let thuis, long article draw to a close. To our general readers, we have endeavoured already to apologize for occupy. ing so large a portion of the space which is more usually allotted to subjects of a less confined nature. To our learned friends, we can only say that, if our discussions have tended to enlarge their stock of knowlege, or if they have afforded them any entertainment, we shall not deem that time consumed in vain which has been devoted to this criticism.

To Mr. WAKEFIELD we beg leave to express a hope, that he will pardon any asperities which may have escaped from us, unintentionally, in the course of so long an examination of his Diatribe. To observe more accuracy of investigation, and less acrimony ofexpression, in his future philological researches, will afford us real pleasure. We shall then be enabled to bestow those commendations on his learned labours, to which our respect for his erudition would readily incline us to wish them entitled.-If we have been betrayed by want of time, or by

• Should any errors appear in the accents of the Greek passages quoted in this article, the pen of a scholar will readily correct them; and the feelings of a scholar'will, it is hoped, easily pardon them, in a composition which has been printed with compelled celerity.' ☺ ... dua Hh 2

wan:

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
« PreviousContinue »