« PreviousContinue »
From scenes of private life, the writer then passes to $ nobler subject, viz. the prospect of the amelioration of the Luman race, and of their progress in science, liberty, and virtue. He has selected the partition of Poland, to illustrate a period at which every well-wisher to mankind entertained sanguine hopes of the emancipation of millions of the human spècies ; and he concludes with a poetical prophecy that the day of Polish freedom may be yet expected. In all his allusions to . politics, Mr. Campbell takes no notice of the French Revolution; a circumstance wbich at least argues that he regards the revolution of Poland and that of France in a different light. In fact, we are by no means inclined to suppose, from the tenor of Mr. C.'s writings, that his admiration of Brutus and Kosciusko have tinged his mind with improper principles; and from his silence on the subject of French Liberty, we argue his disapprobation of its horrors and excesses. In his allusion to the partition of Poland, he describes the last fatal contest of the oppressors and the oppressed, the capture of the city of Prague, and the massacre of the Poles at the bridge which crosses the Vistula :
• Warsaw's last champion from her height survey'd,
Wide o’er the fields, a waste of ruin laid,
And swear for her to live ! with her to die!"
His trusty warriors, few, but undismay'd;
And the loud tocsin toll'd their last alarm.
From rank to rank your voiley'd thunder der;
On Prague's proud arch the fires of ruin glow,
And conscious nature shudder'd at the cry!
Why slept the sword, omnipotent to save ?
And heav'd an ocean on their march below?
• With fires proportion’d to his native sky,
Strength in his arm and lightning in his eye, is finely contrasted with the fetter'd and degraded slave. This subject, though almost exhausted, seems to have presented itself to the poet's mind in new and glowing colours.
The concluding lines on this topic introduce a simile which, we think, is entirely original, and beautiful:
« The widow'd Indian, when her Lord expires,
So Virtue dies, the Spouse of Liberty !'
The kind, fair friend, by Nature mark'd his own,' is a pleasing picture of domestic life. The writer's versification and manner in that passage, particularly, remind us of the simplicity of Goldsmith, although this young * Bard seems not to have made that writer his model. Much, however, as we might commend the beginning of the second part, we think that the author has violated the climax which he seems * We understand that Mr. Campbell is not above twenty years old.
Rev. AUG. 1799.
to have intended, in pursuing the reflections as they succeed each other according to their importance. The scenes of domestic life ought to have been all thrown into one place; and thence he should have proceeded to the political topics introduced in
The last of Mr. Campbell's • Pleasures,' judiciously reserved, are those which he deduces from the Hopes of immortality; and in these passages, the poem rises into a tone of unvaried sublimity, suited to the sacred nature of the subject.
The conclusion is in the true style of a Grand Finale, and the idea is bold and impressive :
• Eternal Hope! when yonder spheres sublime,
Peal'd their first notes to sound the march of time!
And light thy torch at Nature's funeral pile !' To characterize this performance in a few words, we think that it is an highly promising poem, although marked with sonie defects. It has no incident; no story to embellish it ; nor is the plan regularly followed up: but we deem it entitled to rank among the productions of our superior Bards of the present day, as it unquestionably contains many striking proofs of the juvenile author's capacity for genuine and sublime poetry.
The minor pieces are chiefly songs and translations: the latter are not inelegant, and the former possess a simplicity which, when united to melody, must produce a pleasing effect.
Art. XV. ETPINIAOY EKABH. Euripidis Hecuba, ad fidem Manu.
scriptorum emendata, &c.
Diatribe extemporalis. Composuit Gilbertus Wakefield.
Manuscriptorum emendata, &c.
[Art. concluded from p. 311-334.] THE
He defence of those passages in Mr. Porson's edition of the
Hecuba, which had been censured in Mr. Wakefield's. DIATRIBE, has been attempted in the former parts of this article; and our concern has been expressed, that the confined, limits, prescribed by the plan of the Monthly Review, would not allow room for a full discussion of the unassailed excellencies 6
observable in the Professor's publication.-Extensive, however, as this critique has been, it must not be concluded, before we have offered to our learned readers a confirmation of one CORRECTION exhibited in Mr. Porson's text. The verse, indeed, is in the ORESTES :- but both the tragedies are illustrated by the same Editor, and in both is the Phidiaca Manus equally visible.
ORESTES. 499. 'Αυλος κακίων έγινέλο μητέρα κιανών. . Thus Aldus, and the generality of copies. Brunck gives gévelo, from a persuasion that the augment was unnecessary, • Edidit yévélo ex conjectura Brunckius," says Mr. Porson, “ qui gaudio exsultasset, si cognosset ita exstare in duobus MSS." The Professor gives
'Αυλός κακίων μητέρ' εγένετο κανών. This is the emendation, which, as far at least as the lengthened Tota in xxxíwr is concerned, it is intended to confirm, at some length; as the consideration of it comprehends a question of importance to the purity of Greek prosody. It relates to the quantity of the penultimate in comparative adjectives which are terminated in 19N, and which are in use among the Ionic, Attic, and Doric poets. This point has never been fully discussed, and it has been involved in difficulty and contradiction by all the critics, since the revival of letters ; if we except our two learned countrymen, Richard Dawes, in his Miscell. Critica, 251. and Richard Porson, in his note on Eurip. Orest. 499.
Dawes. “ Comparativa in INN exeuntia in sermone Attico penultimam semper producunt." The instances in Aristophanes are then produced, in order to confirm the rule, and vindicate a correction in V. 270 of the Acharnenses.
This Canon was rejected by Markland, E. Suppl. 1001. and the truth of it was doubted by Musgrave in his notes on Eu. ripides, by Burgess in his notes on Dawes, p. 469, and by Brunck in his notes on Eur. 0. 507.
The Greek Professor of our times, (whose erudition and acuteness enable him to appreciate the excellencies of former philologists, as well as to detect their errors,) in his note on the cited verse of Euripides, ratifies by his correction this rule of Dawes; though he has judged the mention of his name, on this occasion, unnecessary. Dawes, in his remark, quotes the passages in which these comparatives appear, from 'Aristophanes only, among the comic writers: but he does not produce a single reference to the tragedies; nor does he state G g 2
what is the metrical custom with the lonic and Doric * poets, in their usage of these comparatives. On the rule, however, of which he was the first and original proposer, the following extended metrical Canon may be founded; the truth of which shall be evinced by the necessary examples :
ADJECTIVES OF THE COMPARATIVE DEGREE, TERMINATED IN INN, HAVE THE IOTA IN TIE PENULTIMATE SHORT IN THE IONIC and Doric DIALECTS, BUT LONG IN THE ATTIC DIALECT.
AILXI2 N. The penultimate of this comparative is short, Icnicè and Doricè. Homer t. Il. 0.437.
*Αρζαντων ετέρων. Το μεν ΑΙΣΧΙΟΝ, άι και’ αμαχητί.
Pindar. Isthm. 2. 32. 'Ovx Listov Qužs. which corresponds with V.S. Tor péplažov Obwn-Iamb. Hemiol.
The Iota is long Atticè:
ζητεις αυτό περιλαψαι. Eccles. 625. Φεύξολαι γαρ τους αισχίους, επί τους δε καλούς
βαδιούνται. . Menander. 'E71197. ap. Stob. Grot. LXXXVII. p. 363. Cleric. p. 68. "Αισχιών εστι· το δ' οδυνάσθ' ανθρώπινον.
’Aboxiw also occurs in the following passages; in which, from its situation in the verse, the quantity of the penultimate cannot be determined :
EURIPIDES, Medea. 506. "Oxw5 s', epwisleis gaię aioxiw pavī. SOPH. Electr. 559.
ΑΛΓΙΩΝ. . The penultimate is short in Ilomer: II. E. 278. Emneously ? αμπύργους των δ' ΑΛΓΙΟΝ, άι κ' εθίκησιν.
Markland indeed, l. c. observes, Media in Dorico, ä door corripitur seintor, vel sept. The last two words should have been omittede The custom of the Dorics should not have been produced in the consideration of an Attic poet. Well does the great Richard BENTLEY şay to Boyle, who supposed that the final syllable of rañas might be short Alice : “ Perhaps he might remember that verse of Theocritus, Id. II. 4.
και μοι δωδεκαλάιος αφ' ώ τάλας υδέποθ' ήκει. For tliere, indeed, ráaze is short : but surely such a learned Grecian would know, that this was the Doric idiom, and not to be drawn into example, where that dialect was not used.”
BINTLEY on Phalaris, p. 138. + In citing the authorities from the Ionic and Doric poets, one instance, on account of our limits, must be deemed sufficient. The examples from the Tragic and Comic writers are given at full length.