Page images
PDF
EPUB

Ont fléchi la rigueur d'une mère obstinée,
Et gagné cet aveu qui fait notre hyménée';
Si bien qu'à ton retour ta chaste affection
Ne trouve plus d'obstacle à sa prétention.
Cependant l'aspect seul des lettres d'un faussaire
Te sut persuader tellement le contraire,

Que, sans vouloir m'entendre, et sans me dire adieu, Jaloux et furieux tu partis de ce lieu.

TIRCIS.

J'en rougis; mais apprends qu'il n'étoit pas possible D'aimer comme j'aimois, et d'être moins sensible; Qu'un juste déplaisir ne sauroit écouter

La raison qui s'efforce à le violenter;

Et qu'après des transports de telle promptitude,
Ma flamme ne te laisse aucune incertitude.
MÉLITE.

Tout cela seroit peu, n'étoit que ma bonté 2
T'en accorde un oubli sans l'avoir mérité,

Et

que, tout criminel, tu m'es encore aimable.

VAR. Lui faisant consentir notre heureux hyménée;

Nous trouve toutes deux à sa dévotion.
Et cependant l'abord des lettres d'un faussaire

Furieux, enragé, tu partis de ce lieu.

TIRCIS.

Mon cœur, j'en suis honteux; mais songe que possible,
Si j'eusse moins aimé, j'eusse été moins sensible;

La voix de la raison qui vient pour le dompter.

VAR. Foible excuse pourtant, n'étoit que ma bonté.

TIRCIS.

Je me tiens donc heureux d'avoir été coupable,
Puisque l'on me rappelle au lieu de me bannir,
Et qu'on me récompense au lieu de me punir.
J'en aimerai l'auteur de cette perfidie ';
Et si jamais je sais quelle main si hardie....

SCÈNE V.

CLORIS, TIRCIS, MÉLITE.

CLORIS.

Il vous fait fort bon voir, mon frère, à cajoler, Cependant qu'une sœur ne se peut consoler,

Et

que le triste ennui d'une attente incertaine Touchant votre retour la tient encore en peine.

TIRCIS.

L'amour a fait au sang un peu de trahison, Mais Philandre pour moi t'en aura fait raison 2.

I VAR.

MÉLITE.

Mais apprends-moi l'auteur de cette perfidie.

TIRCIS.

Je ne sais quelle main put être assez hardie.

2 VAR. Mais deux ou trois baisers t'en feront la raison. Que ce soit toutefois, mon cœur, sans te déplaire.

CLORIS.

Les baisers d'une sœur satisfont mal un frère.
Adresse mieux les tiens vers l'objet que je voi.

TIRCIS.

De la part de ma sœur reçois donc ce renvoi.

MÉLITE.

Recevoir le refus d'une autre! à Dieu ne plaise!

TIRCIS.

Refus d'une autre, ou non, il faut que je te baise,

Dis-nous, auprès de lui retrouves-tu ton compte?
Et te peut-il revoir sans montrer quelque honte?

CLORIS.

L'infidéle m'a fait tant de nouveaux serments,
Tant d'offres, tant de vœux, et tant de compliments,
Mêlés de repentirs....

[blocks in formation]

Du moins, tous ses discours n'ont encor rien gagné'.

MÉLITE.

Si bien qu'à n'aimer plus votre dépit s'obstine.

Non pas

CLORIS.

cela du tout; mais je suis assez fine:

Et

que dessus ta bouche un prompt redoublement Me venge des longueurs de ce retardement.

CLORIS.

A force de baiser, vous m'en feriez envie.
Tréve.

TIRCIS.

Si notre exemple à baiser te convie,
Va trouver ton Philandre, avec qui tu prendras
De ces chastes plaisirs autant que tu voudras.

CLORIS.

A propos, je venois pour vous en faire un conte.
Sachez donc que, sitôt qu'il a vu son mécompte,
L'infidèle m'a fait tant de nouveaux serments.

VAR. Au moins, tous ses discours n'ont encor rien gagné.

Pour la première fois, il me dupe qui veut;

Mais, pour une seconde, il m'attrape qui peut.

MÉLITE.

C'est-à-dire, en un mot'....

CLORIS.

Que son humeur volage

Ne me tient pas deux fois en un même passage.
En vain dessous mes lois il revient se ranger.
Il m'est avantageux de l'avoir vu changer
Avant que de l'hymen le joug impitoyable 2,
M'attachant avec lui, me rendît misérable.
Qu'il cherche femme ailleurs, tandis que,
J'attendrai du destin quelque meilleur hasard.

MÉLITE.

de ma part,

Mais le peu qu'il voulut me rendre de service
Ne lui doit point porter un si grand préjudice3.

CLORIS.

Après un tel faux-bond, un change si soudain,
A volage, volage, et dédain pour dédain.

MÉLITE.

Ma sœur, ce fut pour moi qu'il osa s'en dédire.

CLORIS.

Et pour l'amour de vous je n'en ferai que rire.

MÉLITE.

Et pour l'amour de moi vous lui pardonnerez.

VAR. Qu'inférez-vous par-là?

2 VAR. Paravant que l'hymen, d'un joug inséparable
Me soumettant à lui, me rendit misérable.

Qu'il cherche femme ailleurs, et pour moi, de ma part.

3 VAR. Ne lui doit pas porter un si grand préjudice.

CLORIS.

Et pour l'amour de moi vous m'en dispenserez..

MÉLITE.

Que vous êtes mauvaise!

CLORIS.

Un peu plus qu'il ne semble.

MÉLITE.

Je vous veux toutefois remettre bien ensemble'.

CLORIS.

Ne l'entreprenez pas; peut-être qu'après tout
Votre dextérité n'en viendroit pas à bout.

De

SCÈNE VI.

TIRCIS, LA NOURRICE, ÉRASTE,
MÉLITE, CLORIS2.

TIRCIS.

grace, mon souci, laissons cette causeuse : Qu'elle soit, à son choix, facile ou rigoureuse, L'excès de mon ardeur ne sauroit consentir Que ces frivoles soins te viennent divertir.

VAR. Si vous veux-je pourtant remettre bien ensemble.

2 SCÈNE VI.

(La nourrice paroît à l'autre bout du théâtre avec Éraste, l'épée nue à la main, et ayant parlé à lui quelque temps à l'oreille, elle le laisse à quartier, et s'avance vers Tircis,)

« PreviousContinue »