Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Obs.: 1. Dimension after an adjective is denoted by de, cf. (1), (5).

2. Substitutes for the adjectival construction of (1) are seen in (2), (3), (4).

3. The verb 'to be' is être, as in (5), or avoir, as in (6), (7), (8).

4. Haut, large, long (but not 'épais,' 'profond ') may be used as nouns, instead of hauteur, largeur, longueur, cf. (3), (7).

a. 'By,' of relative dimension=sur; 'by,' after a comparative=de: Cette table a dix pieds de longueur This table is ten feet long by three sur trois de largeur. wide. Plus (moins) grand de deux pouces. Taller (shorter) by two inches.

429. Time of Day. The method of indicating the time of day may be seen from the following:

Quelle heure est-il ?

Il est une (deux) heure(s).
Il est trois heures et demie.
Trois heures (et) un quart.
Quatre heures moins un quart.
Trois heures trois quarts.
Trois heures dix (minutes).
Six heures moins cinq (minutes).
Cinq heures cinquante-cinq.
Il est midi et demi.

Il est minuit (et) un quart.
A huit heures du soir.
À quelle heure?

A trois heures précises.

Vers (les) trois heures.

[ocr errors]

What time (o'clock) is it?
It is one (two) o'clock.
It is half-past three.
A quarter past three.
A quarter to four.
A quarter to four.

Ten minutes past three.
Five minutes to six.
Five fifty-five.

It is half-past twelve (noon).

It is a quarter past twelve (night).
At eight o'clock in the evening.
At what o'clock ?

At three o'clock precisely.

Towards (at about) three o'clock.

Obs.: 1. It is (was, etc.)'il est (était, etc.).

2. Heure(s) is never omitted.

3. Et is essential only at the half hour.

4. Demi(e) agrees with heure (f.) or with midi (m.), minuit (m.).

5. Minutes is often omitted.

3. A quarter to,' ' minutes to' is moins before the following hour. 7. Twelve o'clock is never douze heures.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

Obs.: 1. The construction with avoir is the more common.

2. An(s) may not be omitted in specifying age.

3. 'By'de, after a comparison.

THE PREPOSITION.

431. Simple Prepositions. The following list contains. the commoner simple prepositions :

[blocks in formation]

tional function, mostly ending in de or à, are numerous :

À côté de l'église.

Jusqu'à la semaine prochaine.

A travers la forêt.

Beside the church.

Until next week.

Through the forest.

[blocks in formation]

a. Conjunctive personal pronouns governed by voici, voilà, precede:

Me voici; les voilà.

En voici quelques-uns.

Here I am; there they are.
Here are some of them.

b. Durant is sometimes placed after its noun:

Durant sa vie (or sa vie durant).

During his life.

434. Repetition. The prepositions à, de, en, are regularly repeated before each governed substantive; the repetition of other prepositions is regular in contrasts, but is elsewhere optional, as in English:

Il aime à lire et à écrire.
Le père de Jean et de Marie.
En France ou en Italie.
Sur terre et sur mer.
Par la persuasion ou par la force.
But Pour lui et (pour) son frère,

He likes to read and write.

The father of John and Mary.
In France or Italy.

By land and sea.
By persuasion or force.
etc.

IDIOMATIC DISTINCTIONS.

435. Prepositions vary greatly as to idiomatic force in different languages. In the following sections are given some of the various French equivalents of the commoner English prepositions.

[blocks in formation]

A quoi pensez-vous?

What are you thinking about?

3. In the sense of 'with,' 'about (the person)'=sur :

Avez-vous de l'argent sur vous?

Have you any money about you ?

4. Denoting approximation = environ, près de, à peu près, vers:

Environ (près de, à peu près) deux mille francs; vers (sur les) dix heures; vers 1830.

437.

About two thousand francs; about ten o'clock; about 1830.

After.

1. Denoting time, rank, order, position=après : Après dîner; le premier après le roi; on met l'adjectif après le nom; courez après lui.

After dinner; the first after the king; the adjective is placed after the noun; run after him.

2. In the sense of 'at the end of'au bout de : Au bout de trois siècles.

3. Unclassified:

De jour en jour; dessiné d'après Raphaël; le lendemain de son retour; il tient de sa mère.

438.

After three centuries.

Day after day; drawn after Raphael; the day after his return; he takes after his mother.

Among.

1. In the sense of 'in the midst of,' 'surrounded by=parmi, sometimes entre :

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]
[ocr errors]

1. Denoting place, in the sense of ' in front of,' in the presence of '= devant :

[blocks in formation]

1. Denoting the agent after the passive=par, de (cf. §240) :

Elle fut saisie par le voleur; ils sont aimés de tous.

She was seized by the robber; they are loved by all.

2. Denoting means, way, etc. =par (usually): Par la poste; par chemin de fer; par ce moyen; par un ami.

By post; by railway; by this means; by a friend.

« PreviousContinue »