Page images
PDF
EPUB

C'est tout; de tous côtés.

Tout m'effraie.

That is all; on all sides.
Everything frightens me.

a. Tout is often adverb= 'quite,' 'wholly,' 'very,' 'very much,' etc., and agrees like an adjective, when immediately preceding a feminine adjective with initial consonant or h aspirate, but is elsewhere invariable:

Elles étaient toutes pâles et tout They were quite pale and very much agitées. excited.

But Ils étaient tout pâles et tout agités, etc.

NOTE. So also, in the compound tout-puissant, e.g., 'Elle est toute-puissante.'

b. Observe the following idiomatic expressions:

Tout le monde (cf. le monde entier).

Tous les mois; pas du tout.

Tous les deux jours.

Tous (les*) deux or les deux.

Tout à l'heure.

Everybody (cf. the whole world).
Every month; not at all.
Every other (alternate) day.

Both.

Presently (or a little ago).

Tout beau; tout doux.

(Pour) tout de bon.

Gently (slowly); softly.

Seriously.

*Tous deux (trois, etc.)-without 'les'-usually denotes 'simultaneousness' (='both together,' etc.); les is obligatory above ten, and usual from five to ten.

c. For the distinction between tout and chaque see §404, 2, a; for tout... que = 'however,' see §404, 5, b, note.

7. Un is used either alone or as correlative to autre :

(1) Un, as adjective, certain'; un, as pronoun,

La maison est d'un côté.
Un monsieur A. l'a dit.

Une des dames l'a dit.

Voici un crayon.-J'en ai un.

[blocks in formation]

Les uns sont de cet avis, les autres

n'en sont pas.

The house is on one side.
A (certain) Mr. A. said so.
One of the ladies said so.

Here is a pencil.—I have one.
Some are of this opinion, (the) others
are not.

a. Un as a pronoun is often preceded by 1', especially with a de

clause :

L'un des consuls est arrivé.

One of the consuls has come.

(2) L'un l'autre, so also the feminine and plural, are combined into various correlative phrases, as follows:

l'un l'autre 'each other,' 'one another'; pl. ditto.

l'un et l'autre = 'both'; pl., 'both,' 'all.'

l'un ou l'autre='either'; pl., ditto.

ni l'un ni l'autre (. . . ne)='neither'; pl., ‘neither,' 'none.'

Elles se flattent l'une l'autre.

Ils parlent les uns des autres.
Les uns pour les autres.

L'une et l'autre occasion.

Les uns et les autres parlent.

Dites ceci aux uns et aux autres.

Je prends l'un(e) ou l'autre.

Parle à l'une ou à l'autre.

They flatter each other.

They speak of one another. For one another.

Both occasions.

Both (all of them) speak.

Say this to both (all).

I take either.

Speak to either.

Ni les un(e)s ni les autres ne sont Neither (none of them) are for

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Obs. For the use of the subjunctive, see § 270, 4:

b. Qui que and quoi que are also used with ce before soit :

Qui que ce soit qui le dise. Quoi que ce soit qu'il dise.

Whosoever says it.

Whatsoever he says.

[blocks in formation]

peu, little.

[blocks in formation]

alors, then.
après, afterwards.

assez, enough, rather. aujourd'hui, to-day. auparavant, before. aussi, also, too, as. aussitôt, directly. autant, as much. autrefois, formerly. beaucoup, much.

bien, well, very, much. bientôt, soon. cependant, however. certes, indeed.

[ocr errors]

combien(?),how much(?).

comme, as, like.

comment (?), how (?).

davantage, more.

dedans, inside.

dehors, outside.

ensuite, then.

environ, about.

exprès, on purpose.

fort, very.

hier, yesterday.

ici, here.

jadis, formerly.

jamais, ever, never. là, there.

loin, far(off), a long way.

longtemps, (a) long

[blocks in formation]

pourquoi (?), why (?). pourtant, however. près, near (by).

presque, almost. proche, near (by). puis, then, thereupon. quand (?), when(?). que!, how (!) quelquefois, sometimes. si, so; yes. souvent, often.

surtout, especially.

tant, so much.

tantôt, soon, recently.

tard, late.

tôt, soon.

toujours, always, still.

déjà, already.

demain, to-morrow.

derrière, behind.

désormais, henceforth. dessous, under.

dessus, above.

devant, before.

[blocks in formation]

409. Adverbs from Adjectives. Most adjectives become adverbs by the addition of -ment to the feminine singular

[blocks in formation]

a. Adjectives ending in a vowel, other than -e, drop the -e of the feminine on adding -ment :

[blocks in formation]

NOTE.-The omitted e is denoted by a circumflex accent in assidûment, continûment, crûment, (in)dûment, gaiment (better 'gaiement'), nûment.

b. The following adjectives in -e change e to é on adding -ment:

[blocks in formation]

c. The following adjectives change the added -e of the feminine to é:

[blocks in formation]

d. Adjectives in -ant, -ent (except lent, présent, véhément) assimilate -nt to m and add -ment to the masculine form:

[blocks in formation]

But: Lentement, slowly; présentement, presently; véhémentement, vehemently.

e. Gentil gives gentiment, nicely; the adverb to bref is brièvement (from a parallel form), briefly; the adverb to impuni is impunément (probably from L. impune, cf. b, above), with impunity.

ƒ. The adverbs corresponding to bon, good, and mauvais, bad, are bien, well, and mal, badly. From bon comes regularly bonnement= 'simply.'

410. Adjectives as Adverbs. Adjectival forms are not uncommonly used as adverbs, and, as such, are regularly invariable :

1. A number of adjectives serve as adverbs in certain fixed

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

3. Besides the above, a few adjectival forms serve also as

[blocks in formation]
« PreviousContinue »