Page images
PDF
EPUB

333. Names of Countries. 1. Names of continents, countries, provinces, large islands, regularly take the definite article, always so when standing as subject or object of a verb: L'Asie est un grand continent.

Nous aimons le Canada.

La Normandie; l'Angleterre.

Asia is a large continent.

We love Canada.

Normandy; England.

a. A few countries named after cities have no article:

Naples; Parme; Bade.

Naples; Parma; Baden.

NOTE. Considerable variety prevails regarding the use of the article with names of islands: some require the article, whilst it is omitted with others, e.g., 'La Corse,' Corsica; La Sicile,' Sicily; 'Cuba,' Cuba; Terre-Neuve,' Newfoundland. L'île de, preceding the name, and l'île in apposition, are common forms; e.g., 'L'île de Cuba,' 'L'île Saint Domingue,' St. Domingo; 'Les fles Bahama,' the Bahama Islands.

2. Before names of continents, European countries singular, and feminine countries singular outside of Europe, en denotes 'where,' 'where to,' and the article is omitted; so also, after de denoting point of departure from' and after de in most adjectival phrases:

Il est en (va en) Europe.

Il voyage en France (Portugal).
Il vient d'Espagne (Danemark).
Le roi de Portugal (Espagne).

Le fer de Suède; les vins de France.

He is in (is going to) Europe.
He travels in France (Portugal).
He comes from Spain (Denmark).
The King of Portugal (Spain).
Swedish iron; French wines.

a. Exceptions are very rare, e.g., 'au Maine,' 'Le duc du Maine,' etc. NOTE.-In an adjectival phrase, de denoting titular distinction, origin, description, or mere apposition usually omits the article, e.g., 'le pays de France,'' Le Royaume Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande.'

3. But the definite article is not omitted, in answer to 'where?' 'where to?', or after de as above, when the name is plural, or has a distinctive adjunct, or denotes a masculine country outside of Europe:

Il est aux Indes.
Il va aux États-Unis.

Aux Pays-Bas.
L'impératrice des Indes.
Venir des Indes (de l'Inde).
Dans la France méridionale.

He is in India.

He goes to the United States.
In (to) the Netherlands.
The Empress of India.
To come from India.

In Southern France.

[blocks in formation]

Obs.: When the definite article is used, where,' 'where to,'à (general) or dans (specific).

a. In a few names like 'Asie Mineure,' 'basse Bretagne,' the adjective is no longer felt to be distinctive :

En Asie mineure.

In Asia Minor.

4. Omission of the article in the predicate, in enumerations, titles, etc., sometimes occurs (cf. §330, 5):

La Gaule est devenue France. Espagne, Italie, Belgique, tout eût pris feu.

334. Names of Cities.

Gaul became France.

Spain, Italy, Belgium, all would have caught fire.

Names of cities and towns usu

ally have no article, unless used with a distinctive adjunct:

Londres, Paris, Québec.

A Toronto (Montréal).

But La Rome de ce siècle.

La Nouvelle-Orléans.

London, Paris, Quebec.

To or in Toronto (Montreal).
(The) Rome of this century.
New Orleans.

a. The definite article is an essential part of several names of cities: Le Caire; le Havre; la Havane. Cairo; Havre; Havana.

335. Names of Mountains and Rivers. Names of mountains always, and names of rivers regularly, have the definite article:

Les Alpes; le Nil; le mont Blanc.

a. For rivers, the usage after en, in § 333, 2:

De l'eau de Seine.

Un abordage a eu lieu en Seine.

The Alps; the Nile; Mt. Blanc.
de, is parallel with that described

Seine water.

A collision occurred on the Seine.

THE ADJECTIVE.

THE FEMININE OF ADJECTIVES.

336. General Rule. The feminine of an adjective is regularly formed by adding -e to the masculine singular, but adjectives ending in -e remain unchanged:

[blocks in formation]

a. Similarly, nouns of like termination (but see § 306, 2):

[blocks in formation]

b. Adjectives in -gu are regular, but require the diæresis to indicate that u is sounded, e.g., aigu, sharp, aiguë.

c. The circumflex in dû (f. due) distinguishes it from du= 'of the,' and disappears in the fem. (§ 214); observe also mû (f. mue, § 219).

d. Besides adjectives in -e, a very few others are invariable for the feminine, e.g., capot, in être capot = 'have come to grief,' grognon, grumbling, rococo, rococo, sterling, sterling, and rarer ones.

NOTE.-Here also properly belongs grand in grand'mère, etc. In O. F. grand was masculine or feminine, but grammarians at a later date gave it the apostrophe to denote the supposed elision of e.

337. Special Rules. 1. Irregularities consist chiefly of changes in the stem on adding the feminine sign -e; thus, when -e is added:

(1) Final f=v, x=s, c=ch in some, and qu in others, g=gu:

[blocks in formation]

*So also: Franc, frank, franche; sec, dry, sèche.

+So also: Ammoniac (-que), ammoniac; caduc (-que), decrepit; franc (-que) Frankish; turc (-que), Turkish.

[blocks in formation]

NOTE.-Here also belongs bailli, bailiff (O. F. baillif), baillive.

b. The adjectives doux, douce, sweet, faux, fausse, false, roux, rousse, red (of hair, etc.), retain the [s] sound in the feminine, denoted by c and ss respectively; grec, Greek, has feminine grecque; préfix prefixed, is regular.

(2) Final -el, -eil, -ien, -on, and usually -s, -t, double the final consonant :

[blocks in formation]

But: ras, rase, flat; gris, grise, grey; mat, mate, dead, dull; prêt, prête, ready; dévot, dévote, devout; bigot, bigote, bigoted; cagct, cagote, hypocritical; idiot, idiote, idiotic, and a few rarer ones.

a. Similarly, nouns of like termination, but see § 306:

[blocks in formation]

b. A very few adjectives and nouns of other endings follow this analogy:

[blocks in formation]

NOTE.-The doubling of the final consonant in -el, -ien, -et serves to denote the required [ɛ] sound (§12, 1); a few adjectives in -et denote this [e] sound by the grave accent without doubling, cf. (4) below.

(3) The following have two masculine forms (in sing., not in pl.), one of which doubles 1 for the feminine, like the above:

[blocks in formation]

Obs.: The -1 form is regularly used only before a vowel or h mute; vieux before a vowel is permissible, e.g., 'un vieux ami' (better: 'un vieil ami').

a. Analogous are a few nouns :

M.

chameau, camel,

F.

chamelle.

[blocks in formation]

jouvenceau, young fellow, jouvencelle, etc.

(4) Before final -r and -et of a few adjectives e becomes è (cf. §12, 1); so also in bref, brève, sec, sèche :

[blocks in formation]

berger, shepherd,

F.

bergère.

[blocks in formation]

étranger, stranger, étrangère, etc.

b. The complete list of adjectives in -et with fem. in -ète is :

(in)complet, (in)complete.

concret, concrete.

(in)discret, (in)discreet. replet, over-stout.

inquiet, uneasy.

secret, secret.

NOTE.—The grave accent denotes the required [ɛ] sound (§12, 1).

(5) The following feminine stems show etymological ele ments which have disappeared in the masculine :

[blocks in formation]

bénin (L. benignus), benign, bénigne. tiers (L. tertius), third, tierce. favori (It. favorito), favourite, favorite.

2. Adjectives in -eur form their feminine as follows::(1) Majeur, mineur, meilleur and those in -érieur are

[blocks in formation]

(2) Those in -eur with a cognate present participle in -ant change -r to -s and add -e :

[blocks in formation]
« PreviousContinue »