Page images
PDF
EPUB

NOTES.

Les NOTES suivantes sont le complément indispensable de ce volume et forment une sorte d'aide-traducteur et d'aide-mémoire. Nous engageons fortement à y recourir, et nous nous trouverions récompensé d'un travail ingrat, s'il devait servir à répandre une méthode au moyen de laquelle toute lecture porte des fruits.

G. C.

NARRATIONS ANECDOTIQUES.

[ocr errors]

I.

Page 5.-Dol, a small French town, near St. Malo.-On nous menait, they took us (my schoolfellows and myself).—Séminaire, a seminary, a school conducted by Catholic priests.-Eudes established the priory of the Eudistes in 1643. Eudes de Mézeray, 1610–1683. Mézeray is a small village he took the name of.-Préfet de semaine, Inspector of studies for that week.-Liberté de jeux, a great liberty in the choice of our games.-Chemin herbu, a grassy path.-Bréviaire, a priest's book of daily prayers.-Régent, School-inspector.— La gloire (l'orgueil), pride.-Je me dépouille de mon habit, I take off my coat.-J'embrasse, I grasp.-Sa crue, its growth, height.-Fourche, fork.

Page 6.-Trépignant de joie, jumping for joy.—J'aborde au nid, I reach the nest.-Dans ma chemise, in my bosom.—Tiges jumelles, parallel branches. -À califourchon, astride.—Abandonné, deserted, forsaken.—Me porter secours, to help me.-Fut tôt, was soon.-Il n'y avait qu'un moyen, there was but one way; de sortir de, to get out of-Me suspendre en dehors, to hang up outside of the tree.-Dents de la fourche, branches of the fork.-Je n'avais pas lâché, I did not let go.-En dévalant, in sliding down.―J'écrasai, 1 squashed.-Lui dérober, conceal from his sight.-Dont j'étais barbouillé, which covered my face.-Vous aurez le fouet, you will be whipped.—Qu'il commuait cette peine, that he changed this punishment or sentence.—Éprouvé, felt.

Page 7.-Accent, tone, voice.-Faire un exemple, to punish me.-Entrer chez lui, enter his own room.-Me charger de pensums, overwhelm me with tasks, punishments.—Je lui saurais gré, I would be grateful. Je tombai à ses genoux, I kneeled down before him.-Un coup de pied, a kick. -En clu

chant, limping.-Il m'allonge à travers le lit des coups de férule, he strikes me across his bed, and beats me with his whip.-Je m'entortille, I roll myself.— Macte animo, generose puer: allons, courage, noble enfant; cheer upcourage, generous child.

Page 8.-Grimaud, poor scholar, miserable writer.-Je convins de m'en rapporter à l'arbitrage du principal, I agreed with him that I should trust to the President, and accept his decision.-Sans me donner gain de cause, without yielding to me.-Cet honneur (?), that sentiment of honor.

II.

Jacques Delille (1738–1813), célèbre poète didactique.—Marmontel (1723– 1799), écrivain à qui l'on doit entre autres ouvrages, des Eléments de littêrature et des Mémoires sur sa vie.-Petites choses, trifles.—Un honnête homme, a gentleman.-Ce qu'il y a de fâcheux, the worst of it.—Importantes vétilles, important trifles.

Page 9.-Cordons-bleus (les chevaliers de l'ordre du Saint-Esprit portaient un grand ruban bleu), knights with their blue ribbons. Par extension on a appelé un cordon-bleu une personne d'un mérite distingué; enfin on a donné le titre de cordon-bleu à une excellente cuisinière.-L'abbé de Radonvilliers (1709–80), sous-précepteur des enfants de France.-Versailles, près Paris, résidence ordinaire des rois de France de 1680 à 1789.—Vous avez commis cent incongruités, you have been trespassing over and over again against the rules of decorum.-Je la déployai, I unfolded it.—Mon cher (a familiar expression).—Bon Dieu! (a mere exclamation, a familiar locution, such as: Good gracious !)—Poursuivons, let us proceed.-Un œuf frais, un œuf à la coque, a soft egg.-Bouilli, bœuf bouilli, boiled beef.-De m'envoyer d'une, to hand me a piece of a.-Basse-cour, poultry-yard.

Page 10.-Pour le coup, this time.—Brûlant, burning hot.—Par petites parties, little by little, at different times.-Contre l'usage, against the rules, the custom.-Confondu, amazed.

III.

Joseph II (1741-1790), empereur d'Allemagne. Il ne régna réellement qu'à la mort de Marie Thérèse d'Autriche, en 1780.—Appareil, display, show. --Témoin, in proof of which.

« PreviousContinue »