Pontet's conversational grammar, a new French grammar. [With] Corrigé des thèmes français, ouvrage en rapport avec la Grammaire de D. Pontet, Volume 1

Front Cover
 

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 158 - Que je meuve, que tu meuves, qu'il meuve, que nous mouvions, que vous mouviez, qu'ils meuvent.
Page 187 - Que je croie, que tu croies, qu'il croie ; que nous croyions, que vous croyiez, qu'ils croient.
Page 190 - ... je dis tu dis il dit nous disons vous dites ils disent je disais tu disais il disait nous disions vous disiez ils disaient je dis tu dis il dit nous dîmes vous dîtes ils dirent...
Page 567 - Celui qui met un frein à la fureur des flots Sait aussi des méchants arrêter les complots. Soumis avec respect à sa volonté sainte, Je crains Dieu, cher Abner, et n'ai point d'autre crainte Cependant je rends grâce au zèle officieux Qui sur tous mes périls vous fait ouvrir les yeux.
Page 80 - PRESENT. / should not be. je ne serais pas. tu ne serais pas. il or elle ne serait pas. nous ne serions pas. vous ne seriez pas. ils or elles ne seraient pas.
Page 76 - ... that I might be. that thou mightst be. that he might be. that we might be. that you might be. that they might be.
Page 206 - ... je suffis, tu suffis, il suffit, nous suffisons, vous suffisez, ils suffisent.
Page 80 - Je ne fus pas tu ne fus pas il ne fut pas nous ne fûmes pas vous ne fûtes pas ils ne furent pas. I was not. Je n'ai pas été I have not been. tu n' as pas été il n'a pas été nous n'avons pas été vous n'avez pas été ils n'ont pas été.
Page 80 - Je ne serai pas, tu ne seras pas, il ne sera pas, nous ne serons pas, vous ne serez pas, ils ne seront pas...
Page 68 - There would be as many," said he, "if I was being taken to the scaffold5." 1 verite ; - foule ; •"' accourait ; 4 parts ; 5 echafaud. THE ADVERB. Place of the Adverb. 1. In French, the adverb is generally placed after the verb in simple tenses, and between the auxiliary and the participle in compound tenses; as: You never sing.

Bibliographic information