Dans le recueil des poëfies mêlées, on a évité également d'en multiplier trop le nombre, & d'en inférer qui fuffent d'une autre main. Souvent ce choix a été affez difficile. Dans le cours d'un long ouvrage en vers, il eût été prefque impoffible d'imiter la grâce piquante, le coloris brillant, la philofophie douce & libre qui caractérise toutes les poëfies de cet homme illuftre fon cachet ne pouvait être auffi reconnaissable dans quinze ou vingt vers prefque toujours impromptus. Il était plus aifé, en s'appropriant quelques-unes de fes idées & de ses tournures, d'atteindre à une imitation prefque parfaite. D'ailleurs il n'a jamais voulu ni recueillir ces pièces, ni en avouer aucune collection. Celles qu'on en a publiées de fon vivant, fous fes yeux, contenaient des pièces qu'il n'avait pu faire, & dont il connaissait les auteurs. C'était un moyen qu'il se réservait pour se défendre contre la persécution que chaque édition nouvelle de fes ouvrages réveillait. Il attachait très-peu de prix à ces bagatelles qui nous paraiffent fi ingénieufes & fi piquantes. L'apropos du moment les fesait naître, & l'instant d'après il les avait oubliées. L'habitude de donner à tout une tournure galante, ou spirituelle, ou plaisante, était devenue fi forte, qu'il lui eût été presqu'impoffible de s'exprimer d'une manière commune. Le travail de parler en rimes avait ceffé d'en être un pour lui dans tous les genres où la familiarité n'est point un défaut. Il ne faut donc pas s'étonner qu'il eftimât peu ce qui ne lui coûtait rien, & que cette modestie ait été fincère. N. B. On n'a pas cru devoir répéter dans le recueil des Poëfies mêlées, les petites pièces de vers qui fe trouvent éparfes en assez grand nombre dans d'autres parties de cette édition, telles que les Mélanges littéraires, le Dictionnaire philofophique, la Correfpondance, &c. 1714. (1) Je triomphais; l'Amour était le maître, E Et je touchais à ces momens trop courts De vos appas ; & trompant nos défirs, Beau, jeune, adroit, complaifant, libéral, De cocuage. Or ne demandez pas Comment un homme avant fa dernière heure Put pénétrer dans la fombre demeure. Cet homme aimait, l'Amour guida ses pas : Mais aux enfers, comme aux lieux où vous êtes, Voyez qu'il eft peu d'intrigues fecrètes ! Il affembla les déteftables ames De tous ces faints dévolus aux enfers, (2) Tuer fa dame eft toujours le meilleur : Je voudrais donc, pour votre fureté, A la vertu par la force afservie, Lors vos plaifirs borneront fon envie : Plus ne fera d'amant favorisé. Et plût aux Dieux que quand j'étais en vie, A ce difcours les damnés applaudirent, Proferpina reçut ce trifte don. On m'a conté qu'effayant fon ouvrage, Là, tout jaloux, fans craindre qu'on le blâme, Or votre époux dans Rome a fréquenté; Ce dieu charmant sera notre vengeur; |