Page images
PDF
EPUB

LIVRE NEUVIÈME.

LES DEUX PIGEONS.

1

Deux pigeons s'aimoient d'amour tendre:
L'un d'eux, s'ennuyant au logis,1
Fut assez fou pour entreprendre

Un voyage en lointain pays.

L'autre lui dit: "Qu'allez-vous faire ?
Voulez-vous quitter votre frère ?

L'absence est le plus grand des maux :
Non pas pour vous, cruel! Au moins, que les travaux,2
Les dangers, les soins du voyage,
Changent un peu votre courage.
Encor, si la saison s'avançoit davantage3

Attendez les zéphyrs: qui vous presse1? un corbeau Tout à l'heure annonçoit malheur à quelque oiseau. Je ne songerai plus que rencontre funeste,"

Que faucons, que réseaux. Hélas! dirai-je, il pleut : Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut,

1. Au logis: at home.

3. Au moins que, etc.: let at least the labors, dangers and cares of the journey weaken somewhat your determination.

3. Encor si, etc.: if only the season were a little farther advanced. 4. Qui vous presse: what hurries you.

5. Je ne songerai, etc.: I shall think of nothing else but unlucky meetings.

Bon soupé, bon gîte, et le reste?"

Ce discours ébranla le cœur

De notre imprudent voyageur:

Mais le désir de voir et l'humeur inquiète1

2

L'emportèrent enfin. Il dit: "Ne pleurez point;
Trois jours au plus rendront mon âme satisfaite :
Je reviendrai dans peu conter de point en point3
Mes aventures à mon frère ;

Je le désennuierai. Quiconque ne voit guère
N'a guère à dire aussi. Mon voyage dépeint
Vous sera d'un plaisir extrême.

Je dirai: J'étois là; telle chose m'avint1.

Vous y croirez être vous-même."

A ces mots, en pleurant, ils se dirent adieu.5
Le voyageur s'éloigne : et voilà qu'un nuage
L'oblige de chercher retraite en quelque lieu.
Un seul arbre s'offrit, tel encor que l'orage
Maltraita le pigeon en dépit du feuillage.
L'air devenu serein, il part tout morfondu,
Sèche du mieux qu'il peut son corps chargé de pluie;
Dans un champ à l'écart voit du blé répandu,
Voit un pigeon' auprès cela lui donne envie ;

1. Humeur inquiète: restless disposition.

2. L'emportèrent enfin: had the advantage at last.

3. De point en point: in detail.

4. M'avint: for m'advint: happened me.

5. Ils se dirent adieu: they bade each other farewell.

6. Morfondu: chilled through.

7. Un pigeon: a decoy bird.

6

Il y vole, il est pris: ce blé couvroit d'un lacs
Les menteurs et traîtres appas.

Le lacs étoit usé; si bien que, de son aile,
De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin :
Quelque plume1 y périt; et le pis du destin
Fut qu'un certain vautour, à la serre cruelle,
Vit notre malheureux, qui, traînant la ficelle
Et les morceaux du lacs qui l'avoit attrapé,
Sembloit un forçat échappé.

Le vautour s'en alloit le lier,2 quand des nues
Fond à son tour un aigle aux ailes étendues.
Le pigeon profita du conflit des voleurs,
S'envola, s'abattit auprès d'une masure,

Crut, pour ce coup,3 que ses malheurs
Finiroient par cette aventure ;

Mais un fripon d'enfant (cet âge est sans pitié)♣
Prit sa fronde, et du coup tua plus d'à moitié
La volatile malheureuse,
Qui maudissant sa curiosité,
Traînant l'aile, et tirant le pied,
Demi-morte, et demi-boiteuse,
Droit au logis s'en retourna.
Que bien, que mal, elle arriva

1. Quelque plume: some feather or other.
2. Le lier: a bird of prey seizing with his talons,

3. Pour ce coup: this time.

Cet age est sans pitié: hemistich known by everybody and accusation that we have many opportunities to repeat, because childhood. unconsciously very often, justifies its application.

5. Que bien, que mal: as well as possible. Standing for tant bien que

nal

Sans autre aventure fâcheuse.

Voilà nos gens rejoints'; et je laisse à juger
De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines.
Amants, heureux amants, voulez-vous voyager?
Que ce soit aux rives prochaines.

Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau,
Toujours divers, toujours nouveau ;
Tenez-vous lieu de tout,2 comptez pour rien le reste.
J'ai quelquefois aimé: je n'aurois pas alors,
Contre le Louvre et ses trésors,
Contre le firmament et sa voûte céleste,
Changé les bois, changé les lieux
Honorés par les pas, éclairés par les yeux
De l'aimable et jeune bergère

Pour qui, sous le fils de Cythère,3

Je servis, engagé par mes premiers serments.
Hélas! quand reviendront de semblables moments!
Faut-il que tant d'objets si doux et si charmants*
Me laissent vivre au gré de mon âme inquiète!
Ah! si mon cœur osoit encor se renflammer!
Ne sentirai-je plus de charme qui m'arrête?
Ai-je passé le temps d'aimer?

1. Voilà nos gens rėjoints: behold our two pigeons reunited.

2. Tenez-vous lieu de tout: be all in all to each other.

3. Cythère: for Cythérée, i. e., Venus, the goddess worshipped at Cytherae, Cupid.

4. Faut-il, etc.: Must it be that so many sweet and charming moments should leave me to live at the fancy of my restless humor?

« PreviousContinue »