Page images
PDF
EPUB

Nec mora, quasi Dei nutu, funus extincti solemnibus exsequiis deferebatur, concursuque omnium feretro corpus eripitur. Duabus priùs frustrà crucibus, ubi Christi patibulo attactum est, dictu mirabile, trepidantibus cunctis, funus excussum, et inter spectatores suos astitit crux reperta dignoque ambitu consecrata.

SELECTA

ERASMI GOLLOQUIA.

Percontandi formula.

ANTONIUS et CLAUDIUS.

ANT.

NT. Salvus sis, Claudi. Benè tibi sit, Claudi. CL. Et tibi meliùs, Antoni. ANT. Undė nobis prodis? CL. Ex Hispaniâ. ANT. Salvum te advenire gaudemus, gratulamur tibi felicem reditum, qui hoc nobis jucundior est, quò minùs expectatus. CL. Ego vicissim lætor quòd incolumis te incolumem offenderim : non viderer enim mihi rediise salvus, nisi te salvum reperissem. ANT. fuitne tibi hoc iter faustum

dès

dès qu'on le fait toucher à celle du Sauveur, pendant que tout le monde est dans l'attente inquiète de l'évènement, il s'opère un prodige: le mort s'éveille, se lève et se tient debout au milieu de ses spectateurs. C'est ainsi que la vraie croix fut trouvée et qu'elle fut consacrée, avec toute la solennité dont elle étoit digne.

COLLOQUES CHOISIS

D'ÉRASME.

Conversations ordinaires.

ANTOINE et CLAUDE.

N T. Bonjour, Claude; cher Claude, je vous souhaite toutes sortes de bonheur. CL. Et moi je vous en souhaite encore davantage, cher Antoine. ANT. D'où venez vous comme cela? CL. Je viens d'Espagne. ANT. Je suis ravi de vous voir en bonne santé. Je vous félicite de votre heureux retour: il nous fait d'autant plus de plaisir que nous nous y attendions moins, CL. Je suis charmé à mon tour de vous retrouver aussi bien portant que moi, car je ne croirois pas être revenu en bonne santé si je ne Vous y voyois vous-même. A N T. Avez-vous fait

et commodum? CL. Sic satis, nisi quòd nihil Esquàm tutum est à latronibus. ANT. Hic est belli ludus.CL. Est, sceleratissimus. ANT. Pedes advenis, an eques? CL. Partim pedestri itinere, partini vehiculo, partim equo, partim navigio. AN. Fuistine semper prosperâ valetudine? CL. Prosperrimâ; gratiâ Superis. Ego Dei beneficio perpetuò bellissimè valui. Semper prosperâ valetudine sum usus; Hactenùs bonâ valetudine fui. AN. Faxit Deus ut illud sit perpetuum ac proprium. Lætus illud audio : Voluptatem mihi nuncias: Sermonem istum ex te audire suprà modum gaudeo. Ut ad istum modum quàm diutissimè valeas, opto. Nihil interim molestie fuit? CL. Nihil, nisi quòd tuâ consuetudine frui non licuit. AN. Per me, ac per te in posterum licebit: non te remorabor diutiùs, aliàs latiùs nugabimur cùm erit utrique commodum, Nunc aliò me vocant negotiola quædam. Fac intereà ut primo congressu te lætum ac nitidum videamus. CL. Dabitur sanè opera. Vale in

crastinum.

Ludus Globorum Missilium,

Adelphus, Bernardus, Arbitri.

ADOLPHE. Tu toties apud me gloriatus es, te mirum quemdam esse artificem in certamine mittendorum globorum. Age, libet experiri

un bon et heureux voyage? CL. Assez bon, excepté que tout est rempli de voleurs. A N T. C'est un jeu de guerre. CL. C'est un jeu, mais ce jeu-là est très-scélérat. ANT. Arrivez-vous pied, ou à cheval? CL. Partie à pied, partie en voiture; partie à cheval, partie en bateau. A N T. Vous vous êtes toujours bien porté ? CL. Très-bien, grâces au ciel. Dieu m'a fait, la grâce de me porter toujours bien: ma santé a toujours été fort heureuse: jusqu'ici j'ai toujours été en bonne santé. ANT. Que Dieu vous fasse la grâce de vous y conserver long-temps: j'en suis bien charmé. Cela me fait un grand plaisir; vous ne pouviez rien m'apprendre de plus agréable je souhaite que vous vous portiez long-temps de même. Vous n'avez point eu de chagrin pendant votre absence? CL. Je n'ai eu que celui d'être privé de votre société. ANT. Nous aurons vous et moi plus d'occasions de nous voir dans la suite. Je ne veux pas vous retarder davantage pour le moment. Nous nous amuserons une autre fois plus à notre aise, lorsque nous aurons le temps l'un et l'autre. Maintenant j'ai quelques petites affaires qui m'appellent ailleurs. Travaillez en attendant à ce que nous vous voyions la première fois gai et de bonne humeur. CL. J'aurai soin de n'y pas manquer. Adieu jusqu'à demain.

Le Jeu de Boule.

Adolphe, Bernard, les Juges du combat.

ADOLPHE. Tu t'es vanté si souvent à moi d'être un habile joueur de boule ¿ voyons un peu aujourd'hui ce que tu sais faire. BER. Je

qui vir sis. BER. Nihil detrecto; huc, si quid libet. Nunc tu planè, quod dici solet, in planitiem provocas equum. ADOL. Et tu me senties non esse asinum. BER. Placet-ne monomachia, ut unus cum uno congrediatur, an mavis adjungi periculi socios! AD. Malo monomachiam, ne qua pars victoriæ decidatur alteri. BER. Istud et ipse malo, ut laus in solidum sit mea. AD, Hi spectatores erunt et arbitri. BER. Recipio, Sed quod erit victori bravium, aut quæ victo pœna? AD. Quid si victo amputetur auricula ?... BER. Non est magnificum certare pro pecuniâ, Tu Germanus es, ego Gallus. Decertemus pro suæ uterque gentis gloriâ. Si vicero, tu ter exclamabis, floreat Gallia. Si victus, quod absit, fuero; totidem verbis celebrabo tuam Germaniam. AD. Age, placet conditio. BER. Adsit fortuna ! Quando periclitantur hoc ludo dua maximæ nationes, sint æquales sphæræ. AD. Nosti saxum istud prominens haud procul à portâ BER. Novi. AD. Ea erit meta, et hæc linea. BER. Esto sed sint, inquam, pares globuli. AD. Minùs discernas ovum ab ovo, aut ficum à ficu. Sed meâ non refert; utrum malis, elige. BER. Mitte, AD. Heus ? tu mibi non brachium, sed balistam habere videris, ita torques globum. BER. Satis momordisti labrum, satis rotasti brachium. Tandem mitte, O vires

:

« PreviousContinue »