Essay on the Principles of Translation |
From inside the book
Results 1-3 of 11
Page 121
... faut donc pas s'étonner s'il est si difficile à traduire , puisqu'il est même difficile à entendre . D'ailleurs il a accoutumé de méler dans une même periode , et quel- quefois dans une même expression diverses pensées qui ne tiennent ...
... faut donc pas s'étonner s'il est si difficile à traduire , puisqu'il est même difficile à entendre . D'ailleurs il a accoutumé de méler dans une même periode , et quel- quefois dans une même expression diverses pensées qui ne tiennent ...
Page 122
... faut en retrancher une partie pour donner jour à tout le reste . Cependant , cela fait que les meilleures traductions paroissent les moins fideles ; et un critique de notre tems a remarqué deux mille fautes dans le Plutarque d'Amyot ...
... faut en retrancher une partie pour donner jour à tout le reste . Cependant , cela fait que les meilleures traductions paroissent les moins fideles ; et un critique de notre tems a remarqué deux mille fautes dans le Plutarque d'Amyot ...
Page 186
... faut l'apeller par son nom ) , Capable d'enrichir en un jour L'Acheron , Faisoit aux animaux la guerre . Ils ne mouroient pas tous , mais tous etoient frappés . On n'en voyoit point d'occupés A chercher le soûtien d'une mourante vie ...
... faut l'apeller par son nom ) , Capable d'enrichir en un jour L'Acheron , Faisoit aux animaux la guerre . Ils ne mouroient pas tous , mais tous etoient frappés . On n'en voyoit point d'occupés A chercher le soûtien d'une mourante vie ...
Other editions - View all
Essay on the Principles of Translation Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee Limited preview - 2021 |
Common terms and phrases
æther ALEXANDER FRASER TYTLER ancient atque beautiful bien CARDENIO CHAPTER character Cicero convey D'Alembert detournent difficulty Diphilus Don Quixote Dryden ease of original Echard English Essay example expression fait faut following passage French fuit genius Germanicus give gods Greek hæc Horace Hudibras humour idea idiomatic phrases idioms Iliad imitation judgement language Latin liberty Lucian ludicrous meaning Melmoth merit mihi modern modo mort mortal bands Motteux nature neque nunc original author original composition Ovid perfect Pharsalia Piso Plin poem poet poetical translation poetry Pope Principles of Translation prose qu'il qu'on quæ quam quod quoth remark requisite Sancho says sense sentiments simplicity Smollet species specimen spirit stanza style and manner sunt Tacitus taste Telephus thee thou thought Tiberius tibi Timon tion tout trans transfused Tytler verses Vincent Bourne Virgil Voltaire words writer δε καὶ τε