Page images
PDF
EPUB

de cargar por su cuenta dichas veinte piezas marcadas LL. No. 1 á 20, abordo el bergantin Fanny, su capitan Diego Burletto, destinado para Bilbao, d la consignacion de los señores Bonitos, todos los quales géneros he asegurado, y al tiempo mismo por su cuenta y orden he librado contra vm. una letra de cambio á dos usos de 6191. 10s. esterlinas, siendo el importe de dichos géneros, segun factura y conocimiento inclusos, la qual honrará con su aceptacion y pago en debido tiempo. Es todo lo que se ofrece ; y quedo á la obediencia de vm. a quien Dios guarde muchos felices años, y besa sus manos,

Su mas humilde servidor,

CARLOS SABIO.

CARTA SEPTIMA.

Cadiz, 5 de Mayo de 1804.

Señor Don Carlos Sabio, Londres.

Muy señor mio,

HALLOME favorecido con la de vm. de 4 del próximo pasado, con factura y conocimiento de los referidos dos fardos de mi cuenta, los quales he recibido aviso de los señores Bonitos,de Bilbao, haber llegado con el bergantin Fanny; y al mismo tiempo abonado su cuenta de vm. segun factura 619l. 10s. y á la presentacion de su letra haré honor con la aceptacion, y se pagará el debido tiempo con toda puntualidád, esperando que vm. me haya servido como amigo, tanto en la calidad como en los precios; lo que no dexará de animarme d darle mayores órdenes, siendo éstas 20 piezas por muestra. Mientras quedo con todo el debido afecto al servicio de vm. a quien Dios guarde muchos felices años, y be

sa sus manos,

S. H. Servidor,

DIEGO LALUZ.

quence whereof I now load for your account the said twenty pieces, marked LL. N. 1 to 20, on board the Fanny brig, captain James Burletto, bound to Bilboa, and consigned to Messrs. Bonitos, all which goods I have insured, and at the same time have this day drawn a bill on you for your account and order, at two usances, for 6197. 10s. being the amount of the said goods, according to the inclosed invoice and bill of lading, which you will honour with your acceptance and payment when due; this is all that offers. I remain at your command, God preserve you many years, kissing your hands, I am Your most humble servant,

CHARLES SABIO.

LETTER THE SEVENTH.

Cadiz, 5th May, 1804.

Mr. Charles Sabio, of London.
Dear Sir,

I AM favoured with yours of the 4th of last month, with the invoice and bill of lading of two bales for my account, of which I have had advice from Messrs. Bonitos, of Bilboa, of their arrival there in the Fanny brig; at the same sime have credited your account the sum of 6197. 10s. as per invoice, and on presentation of your bill shall honour the same with my acceptance, and make punctual payment when due, hoping you have used me like a friend, as well in the sort as in the lowest prices, which will not fail to encourage me to give you larger orders, these 20 pieces being only for speculation. Mean time, with all due regard and service to you, whom God preserve many happy years, kissing your hands, I remain

Your humble servant,

JAMES LALUZ.

CARTA OCTAVA.

Muy señor mio,

Londres, 6 de Junio de 1804.

CON la llegada de este correo me hallo favorecido con su mui estimada del 5 próximo pasado, referiendome a la factura y conocimiento de los fardos de paños de su cuenta, y en conformidad de lo qual he librado contra vm. dos letras de cambio, una de 3001. y otra de 3191. 10s. siendo el importe de toda su cuenta, á dos usos, cada una pagadera á nuestros dichos amigos los señores Bonitos, en Bilbao, y no dudo de su honor en la debida acceptacion, y pago de ellas á su vencimiento; y vm. puede quedar persuadido que le serviré siempre con una buena calidad segun su genero, asegurandoleque el precio es mui equitativo, lo que hago para conservar su amistad y correspondencia, y animarle a darme mayores comisiones en adelante : espero que lo habrá hallado todo á su gusto y en buen orden y satisfaccion; en atencion á lo qual quedo el servicio de vm. &c.

CARTA NONA.

Muy señor mio,

Cadiz, 7 de Julio de 1804.

CON la debida atencion respondo á la suya del 6 del próximo pasado, con aviso de haber vm girado ami cargo dos letras de cambio orden de los señores Bonitos, de Bilbao, las que accepté ayer, yasu vencimiento las pagaré con todo el honor acostumbrado. Le diré á vm. que ayer recibí los dos fardos que los señores. Bonitos me despacharon de Bilbao, todo parece bien acondicionado; pero examinando el fardo No. 1, hallo una pieza defectuosa y cuyo color azul tiene dos matices, la qual queda por su cuenta, visto que de

Sir,

LETTER THE EIGHTH.

London, 6th June, 1805.

BY the arrival of this day's post I am favoured with your much esteemed of the 5th of last month, referring me to the invoice and bill of lading of the bales of cloth for your account, and in consequence thereof I have drawn upon you two bills of exchange, one for 300l. and another for 3197. 10s, being the amount of the whole of your account, at two usances, each payable to our said friends Messrs. Bonitos, at Bilboa, and doubt not your honour in accepting them, and paying the same when due; you may always depend on my serving you with a good sort according to their quality, assuring you the price now is very easy, which I do to preserve your friendship and correspondence, and to encourage you to furnish me with larger commissions hereafter : hope you have found every thing in good order and to your satisfaction; in due regard to which I remain always at your service, &c.

LETTER THE NINTH.

Cadiz, 7th July, 1804.

Sir,

WITH all due regard I answer yours of the 6th of last month, advising me that you had drawn two bills of exchange on me in favour of Messrs. Bonitos of Bilboa, which I accepted yesterday, and shall pay the same when due with honour as usual. I must here inform you, that yesterday I received two bales which Messrs. Bonitos sent me from Bilboa, and all seemed in good order and condition; but on examining the bale No. 1, I find one piece defective and of two blue colours, which remains

322

la manera que estú es invendíble; las demas piezas quedan perfectas, como estan las diez piezas obscuras del segundo fardo. Siendo lo que se me ofrece, quedo, &c.

CARTA DECIMA.

Muy señor mio,

Londres, 8 de Agosto de 1804.

EN respuesta á la de vm. recibida el correo pasado, mucho me admiro de oir que examinando el fardo No. 1, halló una pieza defectuosa y matizada de dos colores azul, lo que puede haber acontecido por no estár esta piéza bien doblada ó por haver estado expuesta al aire, lo que hace mudar el color; pero séa como fuére, no es menester que vm. se quéde con ella, porque tal no es mi intento, y le tengo acreditado por el importe de dicha, que espero no alterará nuestra correspondencia; y teniendo vm. ocasion de venderla, lo hará como y quando bien le pareciére, de lo que le quedaré muy agradecido teniendome ași mas cuenta que el mandarmela otra vez. Me alegro mucho de oir que las demás piezas estan perfectas y de su gusto: no dudo vm. pueda venderlas d un precio ventajoso, lo que desearé que haga y quedo, &c.

que

CARTA UNDECIMA.

Muy señor mio,

Cadiz, 9 de Setiembre de 1804.

CON la mui estimada de vm. me hallo favorecido, su fecha del 8 de próximo pasado, y veo que me tiene abonada el importe de dicha pieza defectuosa; con todo veré de vendersela lo mejor que sea possible : las demás las hallo á mi satisfaccion, y dentro de poco le mandaré mis órdenes. Vm.

« PreviousContinue »