Page images
PDF
EPUB

SCÈNE I V.

LE ROI, ÉNÉE, LAVINIE, ILIONÉE, CAMILLE, soldats Troyens, peuples Latins.

MA

LE ROI.

A fille, tu vois le vainqueur ;
Pour prix de sa victoire, il a droit sur ton cœur:
Mais pour ne vous unir qu'avec d'heureux présages,
Je veux que ses hommages

De Junon, s'il se peut, fléchissent la rigueur.

ÉNÉE.

Il ne me suffit pas que sa colère cesse,

Mon bonheur le plus grand dépend de la princesse.

(A Lavinie.)

Votre cœur avec moi daigne-t-il partager

Les doux transports que ressent ma tendresse ?

LAVIN I E.

Prince, vous ne devez songer

Qu'à fléchir la déesse.

ÉNÉE.

Redoutable Junon, je viens à vos genoux,
Par des respects profonds, expier ma victoire ;
Ce jour donne à mon nom une nouvelle gloire,
Et dans ce même jour je me soumets à vous.
Consentez au repos où le destin m'appelle,
Après tant de travaux si longs et si cruels ;
La haine des immortels

Ne doit pas être immortelle.
Tome III.

Dd

LE RO, I.

Espérons, espérons le succès le plus doux,
Le ciel ouvre à nos yeux ses barrières brillantes ;
On ne voit point les marques menaçantes
Qui nous annoncent son courroux.

SCENE V.

JUNON dans les cieux, LE ROI, ENEE, LAVINIE, &c.

INVINCIBLE

JUN ON.

NVINCIBLE guerrier, Junon vient vous apprendre
Qu'à vos heureux destins elle daigne se rendre ;
Ma haine contre vous n'a que trop combattu :
Il n'est rien qu'à la fin la vertu ne surmonte,
A Vénus tour cède sans honte,

Et vous avez pour vous. Vénus et, la vertu.

(Junon disparoît..>

ÉNÉE ET ILIONÉE.

Souveraine du ciel, quelle reconnoissance
Ferons-nous paroître à tes yeux?

LE ROI ET LA VIN I E.

Une sincère obéissance

Est l'encens lé plus doux que reçoivent les dieux..

[ocr errors]

RASCÈNE VE

LE ROI, LAVINIE, ÉNÉE, ILIONÉE, CAMILLE, Soldats Troyens, peuples Latins,

V

[ocr errors]

Ous, qu'un autre ciel a vu naître s
Troyens, pour votre Roi venez me reconnoître,

Venez à mes sujets vous unit pour toujours.
Vénus nous a conduits sur ces rives aimables
Attirez-nous des regards favorables
De la déesse des amours.

CAM MILLÉ ET ILION É o besLO

Quel bonheur va combler ces lieux!
En faveur de son fils Vénus y doit répandre

Ses bienfaits les plus précieux.

Ses dons, sans se faire attendre,

Sauront flatter nos desirs.

L'amour heureux n'en sera pas moins tendre
Tous les soupirs

Naîtront au milieu des plaisirs.

CHŒUR.

Quel bonheur va combler ces lieux! En faveur de son fils Vénus y doit répandre Ses bienfaits les plus précieux.

Ses dons, sans se faire attendre,

Sauront flatter nos desirs.

L'amour heureux n'en sera pas moins tendre;

Tous les soupirs

Naîtront au milieu des plaisirs.

<Danses des Troyens et des Latins, qui expri

ment l'union des deux peuples.)

CAMILLE ET ILION É E.

On se plaint de l'amour, on languit, on soupire; On déteste cent fois son tyrannique empire,

[blocks in formation]

Mais après des peines cruelles,

Quand on reçoit le prix qu'il garde aux cœurs fidèles,
On craint d'avoir souffert de trop légers tourmens.
CHŒUR.

On se plaint de l'amour, on languit, on soupire;
On déteste cent fois son tyrannique empire,
Et ses tristes engagemens :

Mais après des peines cruelles,

Quand on reçoit le prix qu'il garde aux cœurs fidèles, On craint d'avoir souffert de trop légers tourmens.

[graphic]
[merged small][merged small][graphic][subsumed]
« PreviousContinue »