Page images
PDF
EPUB

FABLE XXVI.1

DAPHNIS ET ALCIMADURE

IMITATION DE THEOCRITE.

A MADAME DE LA MÉSANGÈRE. 2

Aimable fille d'une mère

A qui seule aujourd'hui mille cœurs font la cour,
Sans ceux que l'amitié rend soigneux de vous plaire,
Et quelques-uns encor que vous garde l'amour,

[blocks in formation]

1. Publiée d'abord, non comme fable, mais comme idylle, en 1685, dans les Ouvrages de prose et de poésie des sieurs de Maucroix et de La Fontaine, t. I, p. 70, et ensuite insérée par l'auteur dans son recueil imprimé en 1694, dont elle forme la vingt-quatrième fable.

2. Mme de la Mésangère était la fille de Mme de la Sablière. C'est elle que Fontenelle désigne sous le nom de la Marquise dans son ouvrage intitulé de la Pluralité des mondes.

3. Pourquoi le poëte dit-il à qui seule? Parce qu'alors Mme de la Sablière, encore dans l'âge de plaire, s'était retirée du monde et était livrée à la dévotion. (W.)

:

4. Latinisme Non possum quin. C'est une façon de parler fort commune avant La Fontaine et encore fréquente de son temps. On la trouve souvent dans P. Corneille :

Je ne puis, cher ami, qu'avec toi je ne rie
Des subtiles raisons de sa poltronnerie.

La Suivante, iv, 5.

Bossuet dit de même : « Je ne puis que je ne l'avertisse en ce lieu, etc., » et Boileau :

Je ne puis cette fois que je ne les excuse.

Satire X.

[graphic][subsumed][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »