Page images
PDF
EPUB

Harp.—Il faudra de ces choses dont on ne mange guère, et qui rassasient d'abord.

[blocks in formation]

Harp.-Maintenant, maître Jacques, il faut nettoyer mon carrosse, et tenir mes chevaux tout prêts pour conduire à la foire

[ocr errors]

Je ne

M. Jacques.-Vos chevaux, monsieur! Ma foi, ils ne sont point du tout en état de marcher. vous dirai point qu'ils sont sur la litière, les pauvres bêtes n'en ont point; et ce serait mal parler ;1 mais vous leur faites observer des jeûnes si austères, que ce ne sont plus rien que des idées ou des fantômes, des façons de chevaux.

Harp.-Les voilà bien malades! ils ne font rien.

M. Jacques.-Et pour ne faire rien, monsieur, estce qu'il ne faut rien manger? Il leur vaudrait bien mieux, les pauvres animaux, de travailler beaucoup, de manger de même. Cela me fend le cœur de les voir ainsi exténués; car enfin j'ai une tendresse pour mes chevaux, qu'il me semble que c'est moi-même, quand je les vois pâtir; je m'ôte tous les jours pour eux le pain de la bouche et c'est être, monsieur, d'un naturel trop dur, que de n'avoir nulle pitié de son prochain.

Harp.-Le travail ne sera pas grand d'aller jusqu'à

la foire.

M. Jacques.-Non, monsieur, je n'ai point le courage de les mener, et je ferais conscience de leur donner des coups de fouet en l'état où ils sont. ComI would be very sorry.

1 It would be a story.

ment voudriez-vous qu'ils traînassent un carrosse ! Ils ne peuvent pas se traîner eux-mêmes ?

Valère. Monsieur, j'obligerai1 le voisin Picard à se charger de les conduire; aussi bien nous fera-t-il ici besoin pour apprêter le souper.

2

M. Jacques.-Soit. J'aime mieux encore qu'ils meurent sous la main d'un autre que sous la mienne. Valère.—Maître Jacques fait bien le raisonnable. M. Jacques.-Monsieur, l'intendant fait bien le nécessaire.

Harp.-Paix.

M. Jacques.-Monsieur, je ne saurais souffrir les flatteurs; et je vois que ce qu'il en fait, que ses contrôles perpétuels sur le pain et le vin, le bois, le sel, et la chandelle, ne sont rien que pour vous gratter et vous faire sa cour. J'enrage de cela, et je suis fâché d'entendre tous les jours ce qu'on dit de vous; car enfin je me sens pour vous de la tendresse, en dépit que j'en aie, et, après mes chevaux, vous êtes la personne que j'aime le plus.

Harp.-Pourrais-je savoir de vous, maître Jacques, ce que l'on dit de moi ?

M. Jacques.-Oui, monsieur, si j'étais assuré que cela ne vous fâchât point.

Harp.-Non, en aucune façon.

M. Jacques.-Pardonnez-moi ; je sais fort bien que je vous mettrai en colère.

Harp.-Point du tout; u contraire, c'est me faire

1 I will ask. * We will require him.

plaisir, et je suis bien aise d'apprendre comme on parle de moi.

M. Jacques.-Monsieur, puisque vous le voulez, je vous dirai franchement qu'on se moque partout de vous, on fait sans cesse des contes sur votre lésine. L'un dit que vous faites imprimer des almanachs particuliers, où vous faites doubler les quatre-temps et les vigiles, afin de profiter des jeûnes où vous obligez votre monde ; l'autre, que vous avez toujours une querelle toute prête à faire à vos valets dans le temps des étrennes, ou de leur sortie d'avec vous, pour vous trouver une raison de ne leur donner rien: celui-là conte, qu'une fois vous fîtes assigner le chat d'un de vos voisins pour vous avoir mangé un reste de gigot de mouton; celui-ci, que l'on vous surprit, une nuit, en venant dérober vous-même l'avoine de vos chevaux, et que votre cocher, qui était celui d'avant moi, vous donna dans l'obscurité je ne sais combien de coups de bâton dont vous ne voulûtes rien dire. Enfin, voulez-vous que je vous dise? Vous êtes la fable et la risée de tout le monde ; et jamais on ne parle de vous que sous les noms d'avare de ladre,1 de vilain2 et de fesse-mathieu.3

Harp.-Vous êtes un sot, un maraud, un coquin, et un impudent.

M. Jacques.-Hé bien ne l'avais-je pas deviné? Vous ne m'avez pas voulu croire. Je vous avais bien dit que je vous fâcherais de vous dire la vérité.

Harp.-Apprenez à parler.

1 Miser.

2 Niggard.

3 Usurer.

LES FOURBERIES DE SCAPIN.

Acte ii., Scène 11.

ARGUMENT.

Scapin, wishing to extort a certain sum of money from old Géronte, for the use of Leander, son of Géronte, affects on meeting him the deepest sorrow. Scapin tells him a long story about his son having been detained on board a Turkish galley, and threatened to be carried to Algiers, unless a sum of five hundred crowns be immediately sent for his ransom to the captain of the galley. After a long struggle between his avarice and paternal tenderness, the latter sentiment prevails at last, and our friend Scapin succeeds in getting from him five hundred crowns.

Scapin; Géronte.

Scapin (faisant semblant1 de ne pas voir Géronte). -O ciel ! O disgrâce imprévue ! O misérable père ! Pauvre Géronte, que feras-tu ?

Géronte (à part).—Que dit-il là de moi, avec ce visage affligé ?2

Scapin.-N'y a-t-il personne qu'y puisse me dire3 où est le Seigneur Géronte?

Géronte.-Qu'y a-t-il, Scapin?

Scapin.-Où pourrais-je le rencontrer pour lui dire cette infortune?

Géronte (courant après Scapin.)-Qu'est-ce que c'est donc ?

Scapin.-En vain je cours de tous côtés pour le pouvoir trouver.

Géronte.-Me voici.

1 Pretending.

2 With that sorrowful face. Who can tell me.

Scapin.-Il faut qu'il soit caché1 dans quelque endroit qu'on ne puisse point deviner.

Géronte (arrêtant Scapin).-Holà. Es-tu aveugle, que tu ne me vois pas ?

Scapin.-Ah! monsieur, il n'y a pas moyen de

vous rencontrer.

Géronte. Il y a une heure que je suis devant toi. Qu'est-ce que c'est donc qu'il y a? Scapin. Monsieur .

[merged small][ocr errors][ocr errors]

Scapin.-Est tombé dans une disgrâce3 la plus étrange du monde.

Géronte. Et quelle ?

Scapin. Je l'ai trouvé tantôt tout triste de je ne sais quoi que vous lui avez dit, où vous m'avez mêlé assez mal-à-propos;5 et cherchant à divertir cette tristesse, nous nous sommes allés promener sur le port. Là, entre autres plusieurs choses, nous avons arrêté nos yeux sur une galère turque assez bien équipée. Un jeune Turc de bonne mine nous a invités d'y entrer, et nous a présenté la main. Il nous a fait mille civilités, nous a donné la collation, où nous avons mangé des fruits les plus excellents qui se puissent voir, et bu du vin que nous avons trouvé le meilleur du monde.

1 He must be hidden. 2 It is almost impossible to. • Misfortune. A little while ago. • Unnecessary. Fixed

our eyes.

« PreviousContinue »