L'avare. Comédie. Par Mons. de MolièreB. Lintot: and sold, 1732 - 139 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 76
Page viii
... que dire que vous avez du bien ? They tranf- late it , Is this to be your Enemy , to tell you that you have Means ? What the deuce has that firft you to do there ? ' Tis not in the Original . Indeed it was impossible it fhou'd . For ...
... que dire que vous avez du bien ? They tranf- late it , Is this to be your Enemy , to tell you that you have Means ? What the deuce has that firft you to do there ? ' Tis not in the Original . Indeed it was impossible it fhou'd . For ...
Page xii
... vous m'en croyez , If you'll believe me , inftead of If you'll be ruled by me . CROIRE and EN CROIRE , are two ... que , inftead of amour que . P.16 . 1. 6. Merchands , for Marchands . This is common . ९ . A • P. 108. 1. 20. Nous FERA ...
... vous m'en croyez , If you'll believe me , inftead of If you'll be ruled by me . CROIRE and EN CROIRE , are two ... que , inftead of amour que . P.16 . 1. 6. Merchands , for Marchands . This is common . ९ . A • P. 108. 1. 20. Nous FERA ...
Page xiii
... que vous croyez que je veux parler de vous ? They fay , Is it that you believe I INTEND TO SPEAK of you ? I only fay , Do you think I MEAN you ? Vouloir parler , fignifies , to mean . Befides , Eft ce que , IS IT THAT you believe , & c ...
... que vous croyez que je veux parler de vous ? They fay , Is it that you believe I INTEND TO SPEAK of you ? I only fay , Do you think I MEAN you ? Vouloir parler , fignifies , to mean . Befides , Eft ce que , IS IT THAT you believe , & c ...
Page 4
... vous devenez mélan- colique , après les obligeantes affùrances que vous avez eu la bonté de me donner de votre foi ? Je vous vois foûpirer , hélas , au mi- lieu de ma joie ! est - ce du regret , dites - moi , de m'avoir fait heureux ? & ...
... vous devenez mélan- colique , après les obligeantes affùrances que vous avez eu la bonté de me donner de votre foi ? Je vous vois foûpirer , hélas , au mi- lieu de ma joie ! est - ce du regret , dites - moi , de m'avoir fait heureux ? & ...
Page 6
... que je vous dois . Je vous aime trop pour cela ; & mon amour pour vous durera autant que ma vie . Elife . Ah ! Valère , chacun tient les mêmes difcours . Tous les hommes font femblables par les paroles ; & ce n'est que les actions , qui ...
... que je vous dois . Je vous aime trop pour cela ; & mon amour pour vous durera autant que ma vie . Elife . Ah ! Valère , chacun tient les mêmes difcours . Tous les hommes font femblables par les paroles ; & ce n'est que les actions , qui ...
Other editions - View all
L'Avare. Comédie. Par Mons. de Molière. = the Miser. a Comedy. New Done Into ... MOLIERE. No preview available - 2018 |
Common terms and phrases
affez Afide ainfi amour argent au voleur autre avez avoir c'eft c'eſt caffette chofe choſe Ciel CLE'ANTE Cléan CLEANTHES cœur confent crois d'une Defign deux dire donner doute écus eft-ce Elife Eliz ELIZA elle êtes être faid faire fait fans Father faut favez fera fhall fhou'd fils Fleche foit fome font fpeak Frof Frofine fuch fuis Harp HARPAGON Hé bien homme Houſe inftead j'ai j'en Jacq je fuis je vous jeune l'argent l'on La Fleche Love m'en Madame Maître Jacques Mariana Mariane mieux monde Money Monfieur moſt muft muſt myſelf n'eft n'en paffion Pardonnez-moi parler père perfonne peut pleaſe prendre qu'elle qu'il qu'on que vous raifon rien s'il SCENE ſpeak thefe There's thing thoſe thouſand toûjours tout tranflate Valerio veut veux Voilà voir votre voulez-vous vrai wou'd yourſelf
Popular passages
Page 110 - Ah! c'est moi! mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas! mon pauvre argent! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde.
Page 110 - Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là ? de celui qui m'a dérobé ? Quel bruit fait-on là-haut ? est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 66 - Il semble qu'ils n'aient rien autre chose à dire : de l'argent, de l'argent, de l'argent ! Ah ! ils n'ont que ce mot à la bouche, de l'argent ! toujours parler d'argent \ Voilà leur épée de chevet, de l'argent ! Val. Je n'ai jamais vu de réponse plus impertinente que celle-là. Voilà une belle merveille que de faire bonne chère avec bien de l'argent...
Page 18 - Est-ce que vous croyez que je veux parler de vous? Harp. Je crois ce que je crois, mais je veux que tu me dises à qui tu parles quand tu dis cela. La Fié.
Page 111 - My mind's disturbed; and I don't know where I am, who I am, or what I do. Alas! My poor money, my poor money, my dear friend...
Page 70 - Je ne vous dirai point qu'ils sont sur la litière, les pauvres bêtes n'en ont point, et ce seroit mal parler ; mais vous leur faites observer des jeûnes si austères, que ce ne sont plus rien que des fantômes, ou des façons de chevaux. Harp. Les voilà bien malades ! Ils ne font rien.
Page 56 - Oui, et surtout elle est pour les nez qui portent des lunettes. HARP. Certes, tu me dis là une chose toute nouvelle. FROS. Cela va plus loin qu'on ne vous peut dire. On lui voit dans sa chambre quelques tableaux et quelques estampes. Mais que...
Page 60 - La joie éclatait dans ses yeux au récit de vos qualités ; et je l'ai mise enfin dans une impatience extrême de voir ce mariage entièrement conclu. Harp. Tu m'as fait grand plaisir, Frosine ; et je t'en ai, je te l'avoue, toutes les obligations du monde.
Page 118 - Que voulez-vous, monsieur ? Harp. Comment, traître ! tu ne rougis pas de ton crime ! Val. De quel crime voulez-vous donc parler ? Harp. De quel crime je veux parler, infâme ! comme si tu ne savais pas ce que je veux dire ! C'est en vain que tu prétendrais de le déguiser ; l'affaire est découverte, et l'on vient de m'apprendre tout.
Page 135 - Anselm. Yes, my daughter, yes, my son, I am Don Thomas d'Alburcy, whom Heaven saved from the waves, with all the money he had with him ; and who having thought you all dead for more than sixteen years, was preparing after long voyages, to seek for the consolation of a new family, in marrying some mild-tempered and discreet person.