L'avare. Comédie. Par Mons. de MolièreB. Lintot: and sold, 1732 - 139 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 22
Page vi
... never fo much , it will return again : Mœ- ftitiam expellas furcâ licèt , ufque recurret . I doubt not but the English Reader has now a true Notion of this Phrafe , which I have dwelt the longer upon , becaufe he'll often meet with it ...
... never fo much , it will return again : Mœ- ftitiam expellas furcâ licèt , ufque recurret . I doubt not but the English Reader has now a true Notion of this Phrafe , which I have dwelt the longer upon , becaufe he'll often meet with it ...
Page xi
... never tell the Reafon , no , not even to his best Friends . I will not pretend to any thing more than Conjecture in what I'm going to offer . Moliere is French for a Mill - ftone and Grind - ftone , Molaris in Latin , from molo to grind ...
... never tell the Reafon , no , not even to his best Friends . I will not pretend to any thing more than Conjecture in what I'm going to offer . Moliere is French for a Mill - ftone and Grind - ftone , Molaris in Latin , from molo to grind ...
Page 5
... never repent of any thing I do for you : Too foft a Power hurries me on to do it , nor am I ev'n able to wish that things were undone . But , to tell you the truth , Confequences give me some Uneafinefs , and I'm afraid I love you a ...
... never repent of any thing I do for you : Too foft a Power hurries me on to do it , nor am I ev'n able to wish that things were undone . But , to tell you the truth , Confequences give me some Uneafinefs , and I'm afraid I love you a ...
Page 17
Molière. La Fleche . I never knew any body fo crofs as this damn'd old Fellow . I think ( under the Rose ) the Devil poffeffes him . Harp . What's that you mutter ? La Fleche . Why do you turn me out ? Harp . Rafcal , is't for you to ask ...
Molière. La Fleche . I never knew any body fo crofs as this damn'd old Fellow . I think ( under the Rose ) the Devil poffeffes him . Harp . What's that you mutter ? La Fleche . Why do you turn me out ? Harp . Rafcal , is't for you to ask ...
Page 21
... never trust them . I think ' em nothing but a bait for Thieves ; and they are always the first things that are attack'd . However , I don't know whether I've been in the right in burying in my Garden the ten thousand Crowns I received ...
... never trust them . I think ' em nothing but a bait for Thieves ; and they are always the first things that are attack'd . However , I don't know whether I've been in the right in burying in my Garden the ten thousand Crowns I received ...
Other editions - View all
L'Avare. Comédie. Par Mons. de Molière. = the Miser. a Comedy. New Done Into ... MOLIERE. No preview available - 2018 |
Common terms and phrases
affez Afide ainfi amour argent au voleur autre avez avoir c'eft c'eſt caffette chofe choſe Ciel CLE'ANTE Cléan CLEANTHES cœur confent crois d'une Defign deux dire donner doute écus eft-ce Elife Eliz ELIZA elle êtes être faid faire fait fans Father faut favez fera fhall fhou'd fils Fleche foit fome font fpeak Frof Frofine fuch fuis Harp HARPAGON Hé bien homme Houſe inftead j'ai j'en Jacq je fuis je vous jeune l'argent l'on La Fleche Love m'en Madame Maître Jacques Mariana Mariane mieux monde Money Monfieur moſt muft muſt myſelf n'eft n'en paffion Pardonnez-moi parler père perfonne peut pleaſe prendre qu'elle qu'il qu'on que vous raifon rien s'il SCENE ſpeak thefe There's thing thoſe thouſand toûjours tout tranflate Valerio veut veux Voilà voir votre voulez-vous vrai wou'd yourſelf
Popular passages
Page 110 - Ah! c'est moi! mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas! mon pauvre argent! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde.
Page 110 - Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là ? de celui qui m'a dérobé ? Quel bruit fait-on là-haut ? est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 66 - Il semble qu'ils n'aient rien autre chose à dire : de l'argent, de l'argent, de l'argent ! Ah ! ils n'ont que ce mot à la bouche, de l'argent ! toujours parler d'argent \ Voilà leur épée de chevet, de l'argent ! Val. Je n'ai jamais vu de réponse plus impertinente que celle-là. Voilà une belle merveille que de faire bonne chère avec bien de l'argent...
Page 18 - Est-ce que vous croyez que je veux parler de vous? Harp. Je crois ce que je crois, mais je veux que tu me dises à qui tu parles quand tu dis cela. La Fié.
Page 111 - My mind's disturbed; and I don't know where I am, who I am, or what I do. Alas! My poor money, my poor money, my dear friend...
Page 70 - Je ne vous dirai point qu'ils sont sur la litière, les pauvres bêtes n'en ont point, et ce seroit mal parler ; mais vous leur faites observer des jeûnes si austères, que ce ne sont plus rien que des fantômes, ou des façons de chevaux. Harp. Les voilà bien malades ! Ils ne font rien.
Page 56 - Oui, et surtout elle est pour les nez qui portent des lunettes. HARP. Certes, tu me dis là une chose toute nouvelle. FROS. Cela va plus loin qu'on ne vous peut dire. On lui voit dans sa chambre quelques tableaux et quelques estampes. Mais que...
Page 60 - La joie éclatait dans ses yeux au récit de vos qualités ; et je l'ai mise enfin dans une impatience extrême de voir ce mariage entièrement conclu. Harp. Tu m'as fait grand plaisir, Frosine ; et je t'en ai, je te l'avoue, toutes les obligations du monde.
Page 118 - Que voulez-vous, monsieur ? Harp. Comment, traître ! tu ne rougis pas de ton crime ! Val. De quel crime voulez-vous donc parler ? Harp. De quel crime je veux parler, infâme ! comme si tu ne savais pas ce que je veux dire ! C'est en vain que tu prétendrais de le déguiser ; l'affaire est découverte, et l'on vient de m'apprendre tout.
Page 135 - Anselm. Yes, my daughter, yes, my son, I am Don Thomas d'Alburcy, whom Heaven saved from the waves, with all the money he had with him ; and who having thought you all dead for more than sixteen years, was preparing after long voyages, to seek for the consolation of a new family, in marrying some mild-tempered and discreet person.