Le nouveau guide de la conversation, en espagnol et en français

Front Cover
Barrois, 1823 - 379 pages
 

Selected pages

Popular passages

Page 118 - De quel vin puis— je vous offrir? Voilà du Bourgogne et du Bordeaux. Le choix est embarrassant ; je crois que le vin de Bourgogne est préférable au commencement du repas. Voilà un bouilli de belle apparence. Je vais vous en découper une tranche. Garçon , donne du pain à Monsieur. Qu'aimez-vous mieux, du pain tendre ou du'pain rassis.
Page 228 - Les débouchés sont absolument fermés , et les belles étoffes se donnent à vingt-cinq pour cent au-dessous du prix de fabrique. Cela peut être vrai pour certaines fabriques qui ont porté leurs prix à un taux trèsélevé , ce qui rend le rabais imaginaire, ou pour de mauvaises marchandises , d'une qualité inférieure , qui sont colportées ou offertes à un rabais considérable , afin de pouvoir s'en défaire. Il est très-certain qu'il en est ainsi , et que beaucoup de gens trompent le public...
Page 194 - ... plat où il n'ya pas trace de bois. Les chevaux sont à la voiture, montons : le postillon nous attend. Nous allons bien lentement. Les grosses voitures nous forcent à quitter le pavé pour ne pas être renversés , et le chemin est raboteux et plein d'ornières.
Page 197 - No teman vms. nada, mis caballos necesitan tomar prendre haleine , nous n'irons qu'au pas. Combien avons-nous encore de lieues à faire ? Cinq lieues de poste , qu'on peut faire aisément en deux heures. Voilà un chemin de traverse qui est bien mauvais. Voyez-vous cette voiture embourbée ; elle est attelée de six chevaux , elle aura bien de la peine à se tirer d'affaire. Nous sommes à la barrière , on va visiter nos malles et nos porte-manteaux. Le commis approche , donnons-lui nos clefs. Avez-vous...
Page 159 - Il a très-bien pris ; la plaie en est très-belle. Je pourrai le soigner moimême ? Oui, Monsieur. Voici le docteur qui vient. Comment va le malade ? Beaucoup mieux qu'hier ; la médecine a bien fait , et j'ai suivi votre ordonnance de point en point.
Page 193 - Se lo agradezco à vm.; prefiero ei medio mas sencillo, que es de enjuagarse la boca con agua ó aguardiente. XVI. — POUR VOYAGER. Je pars demain pour Paris ; si vous voulez être de la partie , il ne tient qu'à vous , nous voyagerons à frais communs. Je suis charmé de trouver une pareille occasion de faire ce voyage en si bonne compagnie. Cela me fait aussi grand plaisir , car je n'aime pas à voyager seul. Irons-nous par la diligence ou par la poste ? Je crois que nous ferons mieux de prendre...
Page 159 - Beaucoup mieux qu'hier ; la médecine a bien fait , et j'ai suivi votre ordonnance de point en point. Tant mieux , votre maladie ne sera pas longue. J'en suis bien aise , car je suis déjà las de garder le lit. Vivez de régime pendant quelques jours , et vous pourrez ensuite reprendre vos occupations.
Page 157 - Du bouillon aux herbes. Aujourd'hui vous observerez une diète absolue. Cela ne me sera pas difficile ; je n'ai pas d'appétit , je suis dégoûté. Voici l'ordonnance de la médecine , vous l'enverrez chez l'apothicaire afin qu'il la prépare. Il serait bon aussi de vous mettre un vésicatoire, et même un cautère au bras , Malisimamente ; he tenidouna calentura violenta , y ahora me siento muy debilitado.
Page 227 - Elle a toujours apporté beaucoup de soin a la fabrication de ses marchandises , et a pleinement répondu, dans tous les temps , à la confiance dont elle jouit. Il serait sans doute fort agréable pour moi d'entrer en correspondance avec elle ; mais le commerce en général va si mal, et notre genre est tellement tombé, qu'on n'ose rien...
Page 239 - No hay cosa mas fácil que el nadar, se trata solo de no tener miedo. un poisson. Je nage sur le ventre ; sur le dos et entre deux eaux. Je sais aussi plonger. Je ne suis pas aussi habile que vous. Je ne fais que de commencer.

Bibliographic information